| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-10页 |
| 1.1 Background of Online Entertainment News | 第8-9页 |
| 1.2 Significance on the Translation of Online Entertainment News | 第9页 |
| 1.3 Report Structure | 第9-10页 |
| Chapter 2 Theoretical Basis: Communicative Translation and Text Typology | 第10-13页 |
| 2.1 Brief Introduction to Communicative Translation | 第10-11页 |
| 2.2 Communicative Translation and Text Typology | 第11-13页 |
| Chapter 3 Analysis of the Source Text | 第13-22页 |
| 3.1 Analyzing Linguistic Features of the Source Text | 第13-21页 |
| 3.1.1 Lexical Features | 第13-18页 |
| 3.1.2 Syntactic Features | 第18-21页 |
| 3.2 Analyzing Text Type of the Source Text | 第21-22页 |
| Chapter 4 Realization of Communicative Translation in Translating the Source Text | 第22-29页 |
| 4.1 Translation Methods on the Lexical Level | 第22-25页 |
| 4.1.1 Addition | 第22-23页 |
| 4.1.2 Omission | 第23-24页 |
| 4.1.3 Parts of Speech Conversion | 第24-25页 |
| 4.2 Translation Methods on the Syntactic Level | 第25-29页 |
| 4.2.1 Division | 第25-27页 |
| 4.2.2 Inversion | 第27-29页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第29-31页 |
| 5.1 Major Findings | 第29-30页 |
| 5.2 Limitations | 第30-31页 |
| Acknowledgement | 第31-32页 |
| Bibliography | 第32-33页 |
| Appendix 1 The Source Text | 第33-69页 |
| Appendix 2 Translation | 第69-91页 |
| Research Results Obtained During the Study for Master Degree | 第91-92页 |