首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

萨丕尔—沃尔夫假说在中医英语翻译中的应用

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-11页
Chapter Ⅰ Introduction第11-15页
   ·Origin of the study第11-12页
   ·Objective of the study第12-13页
   ·Significance of the study第13页
   ·Organization of the study第13-15页
Chapter Ⅱ Literature Review第15-26页
   ·Foreign and domestic studies of Sapir-Whorf Hypothesis第15-22页
     ·Foreign studies of Sapir-Whorf Hypothesis第15-21页
     ·Domestic studies of Sapir-Whorf Hypothesis第21-22页
   ·Foreign and domestic studies of TCM translation第22-26页
     ·Foreign studies of TCM English translation第22-23页
     ·Domestic studies of TCM English translation第23-26页
Chapter Ⅲ Theoretical Framework第26-35页
   ·Sapir-Whorf Hypothesis第26-31页
   ·The culture theory of translation第31-35页
     ·The definition of culture第31-32页
     ·The relationship among language, thought and culture第32-33页
     ·The contributions to the translation第33-35页
Chapter Ⅳ The Analysis of TCM Characteristics Based on the Culture Theoryof Sapir-Whorf Hypothesis第35-44页
   ·The effect of culture and thought on TCM translation第35-39页
     ·"Harmony of man with nature" in Chinese philosophy第35-36页
       ·Yin and Yang, five elements in Taoism第36-37页
       ·Dialectical thinking mode第37-39页
   ·The characteristics of TCM language第39-44页
       ·The beauty of rhythm第40页
       ·The beauty of brevity第40页
       ·The beauty of iconicity第40-41页
       ·The beauty of parables第41-42页
       ·The beauty of abstractness and ambiguity第42页
       ·The beauty of cultural connotations第42-43页
       ·The beauty of antithesis第43-44页
Chapter Ⅴ TCM Translation Strategy Based on the Hypothesis第44-53页
   ·Literal translation and transliteration第44-46页
   ·Translations on the basis of culture connotation第46-48页
   ·Polysemy translation第48-50页
   ·The translation of the antithesis第50-51页
   ·Principle of seeking common ground while reserving differences第51-53页
Chapter Ⅵ Conclusion第53-56页
   ·Major findings第53-54页
     ·Implications第54页
     ·Limitation第54-55页
     ·Suggestion for future study第55-56页
Works Cited第56-59页
Publications第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库的“难道”反问句的翻译及功能研究
下一篇:中式菜名英译的文化顺应性研究