首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《流浪地球》翻译报告

摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
1. INTRODUCTION第7-11页
    1.1 Liu Cixin and The Straying Earth第7-8页
    1.2 Management of the Translation Project第8-9页
    1.3 Significance of the Translation Project第9-11页
2. PROCEDURE OF THE TRANSLATION PROJECT第11-15页
    2.1 Pre-Translation: Text Analyzing第11-13页
    2.2 Translating第13-14页
    2.3 Post-Translation: Proofreading and Refining第14-15页
3. ANALYSIS OF TRANSLATION DIFFICULTIES第15-17页
    3.1 Difficulties in Translating Terms第15页
    3.2 Difficulties Caused by Linguistic Differences第15-17页
4. STRATEGIES TO COPE WITH THE DIFFICULTIES第17-25页
    4.1 Term Banks for Term Translation and Management第17-18页
        4.1.1 Consistency of terms第17页
        4.1.2 Correct translation of terms第17-18页
    4.2 Translation Shift Theory for Translation Techniques第18-25页
        4.2.1 Introdcution to translation shift theory第18-20页
        4.2.2 Structure shifts in C-E translation of The Straying Earth第20-25页
5. CONCLUSION第25-27页
    5.1 Lessons Learnt from the Translation Project第25页
    5.2 Limitations of the Translation Project第25-26页
    5.3 Suggestions for Future Translation Practice第26-27页
References第27-29页
Acknowledgements第29-30页
Appendix Ⅰ TT in Alignment with ST第30-76页
Appendix Ⅱ Glossary第76-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:毛泽东诗词英译的译介研究
下一篇:《蒋公的面子》翻译报告