首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

释意理论指导下的口译实践报告--以双佳公司商务会议为例

Abstract第3页
中文摘要第4-7页
Chapter One Task Description第7-10页
    1.1 Background of the Interpreting Task第7页
    1.2 Characteristics of the Interpreting Task第7-8页
    1.3 Relevant Literature Review第8-10页
Chapter Two Task Process第10-16页
    2.1 Preparation before Interpreting第10-13页
        2.1.1 Confirmation and Work Distribution of Interpreters第10页
        2.1.2 Preparation of Glossary and Interpreting Auxiliary Tools第10-11页
        2.1.3 Choices of Interpreting Strategies第11页
        2.1.4 Interpreting Plan第11-12页
        2.1.5 Emergency Plan第12-13页
    2.2 Interpreting Process第13-14页
        2.2.1 Implementation of the Interpreting Plan第13页
        2.2.2 Implementation of the Emergency Plan第13-14页
    2.3 Items after Interpreting第14-16页
        2.3.1 Interpreting Quality Control第14-15页
        2.3.2 Evaluations of the Leader and the Client第15-16页
Chapter Three Interpreting Case Analysis第16-25页
    3.1 The Problems in the Interpreting Process第16-18页
        3.1.1 Listening Comprehension第16-17页
        3.1.2 Transformation Between the Chinese and the English第17-18页
    3.2 The Solutions with the Interpretive Theory第18-22页
        3.2.1 The Source Language Understanding第19页
        3.2.2 The De-Verbalization第19-20页
        3.2.3 Interpreting Expression第20-22页
    3.3 Possible Conclusion第22-25页
        3.3.1 Logic Understanding Principle第22-23页
        3.3.2 Flexible Wording Principle第23页
        3.3.3 Simplification Principle第23-25页
Chapter Four Task Conclusion第25-27页
    4.1 Interpreting Task Introspection第25页
    4.2 Limitation and Suggestion第25-27页
References第27-29页
Appendix I Spoken Texts and Its Interpretation第29-62页
Appendix II Glossaries第62-68页
Acknowledgements第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:注意力经济下的商业广告英汉翻译策略研究
下一篇:大学英语教师和学生对口语纠错反馈的态度