首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

译者主体性视角下张爱玲《桂花蒸 阿小悲秋》自译与他译对比研究

ABSTRACT第4-5页
摘要第6-9页
Introduction第9-13页
Chapter 1 Literature Review第13-20页
    1.1 Previous Studies on Self-translation第13-17页
    1.2 Previous Studies on Translation of Eileen Chang’s Works第17-20页
Chapter 2 Translator’s Subjectivity第20-26页
    2.1 Passivity第21-24页
    2.2 Subjective Dynamics第24页
    2.3 Purposefulness (Self-Benefiting)第24-26页
Chapter 3 Comparative Analysis between Self-translation and ConventionalTranslation of Gui Hua Zheng Ah Xiao Bei Qiu第26-46页
    3.1 Gui Hua Zheng Ah Xiao Bei Qiu and its Two English Versions第26-27页
    3.2 Passivity as Revealed in Self-translation and Conventional Translation第27-34页
    3.3 Subjective Initiative as Revealed in the Self-translation and ConventionalTranslation第34-42页
    3.4 Self-benefiting as Revealed in the Self-translation and ConventionalTranslation第42-44页
    3.5. Summary第44-46页
Conclusion第46-49页
Bibliography第49-55页
Appendix I第55-56页
Acknowledgements第56-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:翻译规范论视角下《女勇士》汉译研究
下一篇:Yb:Er共掺Al2O3光波导放大器制备工艺及非均匀掺铒光波导理论设计