首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译规范论视角下《女勇士》汉译研究

ABSTRACT第4-5页
摘要第6-8页
Introduction第8-12页
Chapter 1 Literature Review第12-20页
    1.1 Previous Studies on The Woman Warrior第12-16页
        1.1.1 Previous Studies at Home第12-15页
        1.1.2 Previous Studies Abroad第15-16页
    1.2 Previous Studies on Translation of The Woman Warrior第16-20页
Chapter 2 Theoretical Framework第20-25页
    2.1 General Overview of Translation Norms Theory第20-22页
    2.2 Classification of Translation Norms第22-25页
        2.2.1 Initial Norms第22页
        2.2.2 Preliminary Norms第22-23页
        2.2.3 Operational Norms第23-25页
Chapter 3 Analysis of the Chinese Version The Woman Warrior From the Perspective ofTranslation Norms第25-49页
    3.1 The Woman Warrior and Its Chinese Version第25-27页
    3.2 Initial Norms in Chinese Translation of The Woman Warrior第27-33页
        3.2.1 Selection of the Text第27-30页
        3.2.2 Translator’s Conformity to the Norms of the Target Culture第30-33页
    3.3 Preliminary Norms in Chinese Translation of The Woman Warrior第33-40页
        3.3.1 Translation Policy Reflected in Chinese Version The Woman Warrior第34-38页
        3.3.2 Directness of the Chinese Version The Woman Warrior第38-40页
    3.4 Operational Norms in Chinese Translation of The Woman Warrior第40-49页
        3.4.1 Translation of Proper Nouns第40-43页
        3.4.2 Translation of Culturally-Loaded Words第43-45页
        3.4.3 Translation of Ideological Words第45-49页
Conclusion第49-51页
Bibliography第51-60页
Appendix第60-61页
Acknowledgements第61-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:企业土地集约利用行为影响因素研究
下一篇:译者主体性视角下张爱玲《桂花蒸 阿小悲秋》自译与他译对比研究