摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter One Introduction | 第8-11页 |
1.1 Background of the research | 第8-9页 |
1.2 Significance of the research | 第9-10页 |
1.3 Methodology of the research | 第10页 |
1.4 Organization of the thesis | 第10-11页 |
Chapter Two Literature review | 第11-27页 |
2.1 Brief introduction of subtitle translation | 第11-20页 |
2.1.1 Definition of subtitle translation | 第11-12页 |
2.1.2 Constraints of subtitle translation | 第12-17页 |
2.1.3 Features of subtitle translation | 第17-20页 |
2.2 Studies of subtitle translation | 第20-27页 |
2.2.1 Studies abroad | 第20-23页 |
2.2.2 Studies at home | 第23-27页 |
Chapter Three Theoretical framework | 第27-38页 |
3.1 Skopos Theory | 第27-33页 |
3.1.1 Overview of Skopos Theory | 第27-28页 |
3.1.2 Foreign and domestic researches of Skopos Theory | 第28-33页 |
3.2 Three rules of Skopos Theory | 第33-36页 |
3.2.1 Skopos rule | 第33-34页 |
3.2.2 Coherence rule | 第34-35页 |
3.2.3 Fidelity rule | 第35-36页 |
3.3 Subtitle translation in the guidance of Skopos Theory | 第36-38页 |
Chapter Four An analysis of English to Chinese subtitle translation methods ofTheOriginals (the third season) from the perspective of Skopos Theory | 第38-61页 |
4.1 Introduction of The Originals | 第38-40页 |
4.1.1 Background information on The Originals | 第38-39页 |
4.1.2 Plots of The Originals | 第39页 |
4.1.3 Overview of the fansub group YYeTs | 第39-40页 |
4.2 English to Chinese subtitile translation methods used in The Originals (the thirdseason) | 第40-61页 |
4.2.1 Metaphrase and paraphrase on the title The Originals | 第40-42页 |
4.2.2 Transliteration on characters’ names | 第42-43页 |
4.2.3 Reduction | 第43-48页 |
4.2.4 Amplification | 第48-54页 |
4.2.5 Transcreation | 第54-55页 |
4.2.6 Translating with Chinese four-character idioms and proverbs | 第55-58页 |
4.2.7 Translating with buzzwords | 第58-59页 |
4.2.8 Chunking | 第59-61页 |
Chapter Five Conclusion | 第61-65页 |
5.1 Major findings of the thesis | 第61-63页 |
5.2 Limitations of the thesis and suggestions for further study | 第63-65页 |
References | 第65-68页 |
Appendix | 第68-76页 |
攻读硕士学位期间发表的论文及科研成果 | 第76-77页 |
Acknowledgements | 第77-78页 |