首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

2016年中国—东盟动物疫病防控研讨会交替传译实践报告

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-8页
Abstract第8-9页
Chapter 1 Task Description第12-14页
Chapter 2 Pre-Interpreting Preparation第14-24页
    2.1 Long-Term Preparation第14-21页
        2.1.1 Language Proficiency第15-17页
        2.1.2 Encyclopedic Knowledge第17-19页
        2.1.3 Interpreting Skills第19-21页
    2.2 Short-Term Preparation第21-24页
        2.2.1 Communication with the Organizer第21-22页
        2.2.2 Preparation of Background Information第22页
        2.2.3 Last-Minute Preparation第22-24页
Chapter 3 Reflection on the Interpreting Task第24-41页
    3.1 Analysis of C-E Interpreting第24-34页
        3.1.1 Language Varieties of Chinese第24-27页
        3.1.2 Language Redundancy第27-31页
        3.1.3 Unintentional Omission第31-34页
    3.2 Analysis of E-C Interpreting第34-38页
        3.2.1 Language Varieties of English第34-36页
        3.2.2 Non-Standard Grammar第36-38页
    3.3 Interpreter's Role as Mediator第38-41页
Chapter 4 Interpreting Evaluation第41-43页
    4.1 Self-Evaluation第41-42页
    4.2 Client Evaluation第42-43页
Chapter 5 Conclusion第43-45页
Bibliography第45-47页
Appendix Ⅰ Interpreting Text第47-58页
Appendix Ⅱ Feedback Form第58-59页
Appendix Ⅲ Work Certificate第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:第十三届中国—东盟博览会金色土地—缅甸国家推介会交替传译实践报告
下一篇:2016年中国—东盟技术经理人国际培训班交替传译实践报告