首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《最后的巨匠:西奥多·德莱塞的一生》(第二章)翻译项目报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
一、翻译项目背景第8-10页
    1.1 项目来源第8页
    1.2 项目意义第8页
    1.3 项目分析第8-9页
        1.3.1 关于作者第8-9页
        1.3.2 原文版本第9页
        1.3.3 关于原文第9页
    1.4 报告结构第9-10页
二、项目描述第10-12页
    2.1 译前准备第10页
    2.2 翻译过程第10-11页
    2.3 译后管理第11-12页
三、质量控制第12-20页
    3.1 翻译重难点问题第12页
    3.2 翻译理论与方法的选择与简述第12-13页
    3.3 理论方法的运用与重难点问题的解决第13-20页
        3.3.1 英文词汇、短语的翻译第13-16页
            3.3.1.1 意译法第13-15页
            3.3.1.2 词性转换法第15-16页
        3.3.2 英文句子的翻译第16-20页
            3.3.2.1 增译法第16-17页
            3.3.2.2 拆译法第17-18页
            3.3.2.3 词序调整法第18-20页
四、总结第20-22页
    4.1 翻译启示第20页
    4.2 翻译教训第20-21页
    4.3 待解决的问题第21-22页
参考文献第22-23页
附录一 原文第23-48页
附录二 译文第48-65页
致谢第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:华为终端平板电脑市场营销策略研究
下一篇:SJN公司降低碳排放成本策略研究