| ACKNOWLEDGEMENTS | 第8-9页 |
| ABSTRACT | 第9-10页 |
| 摘要 | 第11-15页 |
| CHAPTER I INTRODUCTION | 第15-20页 |
| 1.1 Research Background | 第15-16页 |
| 1.2 Overall Research Aim and Research Questions | 第16-18页 |
| 1.3 Value of This Research | 第18页 |
| 1.4 Research Methods | 第18-19页 |
| 1.5 Layout of the Thesis | 第19-20页 |
| CHAPTER II LITERATURE REVIEW | 第20-29页 |
| 2.1 Review on the Researches of Eileen Chang and Her Writings | 第20-24页 |
| 2.1.1 Review on the Researches of Eileen Chang | 第20-21页 |
| 2.1.2 Review on the Researches of Chang’s Writings | 第21-24页 |
| 2.2 Review on the Researches of Chang’s Translation | 第24-29页 |
| 2.2.1 Review on the Researches of The Golden Cangue | 第24-25页 |
| 2.2.2 Review on the Researches of Chang’s Translation of Other Works | 第25-29页 |
| CHAPTER III THEORITICAL BASIS | 第29-36页 |
| 3.1 An Introduction to Manipulation Theory | 第29-32页 |
| 3.1.1 The Cultural Turn | 第29-31页 |
| 3.1.2 Manipulation Theory | 第31-32页 |
| 3.2 Three Important Factors in the Theory | 第32-36页 |
| 3.2.1 Ideology | 第33页 |
| 3.2.2 Poetics | 第33-34页 |
| 3.2.3 Patronage | 第34-36页 |
| CHAPTER IV MANIPULATION IN THE GOLDEN CANGUE | 第36-57页 |
| 4.1 The Manipulation of Ideology | 第36-43页 |
| 4.1.1 Of the Publication and Reception of The Golden Cangue | 第36-38页 |
| 4.1.2 Of the Faithfulness of The Golden Cangue to Jin Suoji | 第38-43页 |
| 4.2 The Manipulation of Poetics | 第43-48页 |
| 4.2.1 Of the Feminist Translation in The Golden Cangue | 第43-47页 |
| 4.2.2 Of the Use of Many Old Formal English Words | 第47-48页 |
| 4.3 The Manipulation of Patronage | 第48-57页 |
| 4.3.1 Of the Translation Motivation | 第49页 |
| 4.3.2 Of Translation Strategies | 第49-57页 |
| CHAPTER V CONCLUSION | 第57-59页 |
| 5.1 Major Findings | 第57-58页 |
| 5.2 Limitations of the Study | 第58-59页 |
| REFERENCES | 第59-61页 |