首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《Icom IC-R20通信接收机操作手册》汉译报告

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter Ⅰ.Introduction第8-10页
Chapter Ⅱ.Technical Translation in China:Practice and Theory第10-13页
    2.1 Overview of Research on Technical Translation in China第10-12页
    2.2 Application of Skopos Theory in Technical Translation第12-13页
Chapter Ⅲ.Textual Features of English Technical Texts第13-16页
    3.1 Hybridity of Text第13-14页
    3.2 Use of Imperative Sentences第14页
    3.3 Use of Passive Voice第14-16页
Chapter Ⅳ.Case Studies and Translation Strategies第16-37页
    4.1 Lexical Level第16-25页
        4.1.1 Zero Translation第16-18页
        4.1.2 Terminology第18-19页
        4.1.3 Popular Terms第19-22页
        4.1.4 False Friends第22-25页
    4.2 Syntactical Level第25-32页
        4.2.1 Specialized Formulaic Sentences第25-27页
        4.2.2 Active Voice vs. Passive Voice第27-30页
        4.2.3 Politeness in Imperatives第30-32页
    4.3 Textual Level第32-37页
        4.3.1 Restructuring第32-35页
        4.3.2 Proofreading第35-37页
Chapter Ⅴ.Conclusion第37-40页
    5.1 Translator's Knowledge Base and Skopos of Technical Translation第37-38页
    5.2 Translator's Linguistic Proficiency and Skopos of Technical Translation第38-40页
References第40-41页
Appendix 1.Source and Target Text第41-71页
Appendix 2.Certificate of Client Accepting the Target Text第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:接受美学翻译理论关照下A Companion to Aesthetics的节选翻译
下一篇:本地化翻译策略探讨--以“2015国际本科生留学指南”翻译为例