首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

新闻英语翻译实践报告--以《经济学人》中美国中期选举文章为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 引言第8-10页
第二章 任务描述第10-12页
    2.1 任务背景第10页
    2.2 任务要求第10-11页
    2.3 任务意义第11-12页
第三章 文本分析第12-16页
    3.1《经济学人》及其文本特点第12-13页
        3.1.1 《经济学人》简介第12页
        3.1.2 《经济学人》文本特点第12-13页
    3.2 原文本分析第13-16页
        3.2.1 原文本背景第13页
        3.2.2 原文本语言特征第13-14页
        3.2.3 政治新闻英译汉时要努力做到准确、易懂第14-16页
第四章 翻译案例分析第16-28页
    4.1 标题翻译第16-18页
    4.2 词汇翻译第18-22页
        4.2.1 词类转换第18-19页
        4.2.2 根据语境选词义第19-20页
        4.2.3 善用四字词语第20-21页
        4.2.4 合成词的翻译第21-22页
    4.3 句子翻译第22-25页
        4.3.1 被动句的翻译第22-23页
        4.3.2 长难句的翻译第23-24页
        4.3.3 简短句的翻译第24-25页
    4.4 语篇翻译第25-28页
第五章 翻译实践总结第28-30页
    5.1 对新闻英语翻译的新认识第28页
    5.2 对新闻英语翻译策略及技巧的新认识第28页
    5.3 收获与启示第28-30页
参考文献第30-31页
附录第31-77页
致谢第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:汉语法律文本长句的英译--以公司章程的英译为例
下一篇:基于保险公司视角的车险理赔反欺诈研究--以XD财险公司为例