首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

软件本地化翻译实践报告--以Webcargo本地化项目为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
引言第8-9页
第一章 项目概况第9-12页
    1.1 项目背景第9-10页
    1.2 项目流程第10-12页
第二章 本地化概述第12-15页
    2.1 本地化的兴起与发展第12-13页
    2.2 软件本地化第13-15页
第三章 项目分析与准备第15-18页
    3.1 分析与准备源文件第15页
    3.2 参考平行文本第15-16页
    3.3 建立翻译记忆库(TM)第16-18页
第四章 软件本地化翻译的质量管理第18-30页
    4.1 软件本地化翻译的通用原则第18页
    4.2 借助memoQ软件提高翻译效率第18-22页
        4.2.1 项目接收第19-21页
        4.2.2 翻译启动第21页
        4.2.3 QA检查第21-22页
    4.3 软件用户界面(UI)的处理策略第22-28页
        4.3.1 标识符(Tag)第22-23页
        4.3.2 字符串第23-26页
            4.3.2.1 字符串长度的变化第23-24页
            4.3.2.2 变量的处理第24-26页
        4.3.3 空格第26-27页
        4.3.4 标点符号第27-28页
    4.4 译文审校第28页
    4.5 Query反馈机制第28-30页
第五章 测试修正与质量保证第30-38页
    5.1 测试修正第30-35页
    5.2 项目总结第35-38页
结语第38-39页
参考文献第39-40页
附录第40-102页
攻读学位期间取得的研究成果第102-103页
致谢第103页

论文共103页,点击 下载论文
上一篇:银行个人担保借款合同英译实践报告
下一篇:上海中考数学试卷中数学思想方法的分析与启示