摘要 | 第1-3页 |
Автореферат | 第3-6页 |
Введение | 第6-8页 |
Глава 1 Основное сведение о интерпретативной теории перевода | 第8-21页 |
·Изучение интерпретативной теории за рубежом и в Китае | 第8-10页 |
·Исследования по интерпретативной теории за рубежом | 第8-9页 |
·Исследования по интерпретативной теории в Китае | 第9-10页 |
·Основа интерпертативной теории | 第10-14页 |
·Суть интерпретативной теории - процесс перевода | 第14-21页 |
·Понимание смысла высказывания | 第16-18页 |
·Избавление от языковой формы оригинала | 第18-20页 |
·Перевыражение смысла на другом языке | 第20-21页 |
Глава 2 Применимость интерпретативой теории к устному переводу | 第21-31页 |
·Основные признаки устного перевода | 第21-24页 |
·Разница между русским и китайским языком | 第24-31页 |
·Разница в лексике | 第24-25页 |
·Разница в синтаксисе | 第25-27页 |
·Разница в культуре | 第27-31页 |
Глава 3 Способы устного перевода с точки зрения интерпретативной теория | 第31-54页 |
·Способы по принципу полного избавления от языковой формы оригинала | 第31-43页 |
·Объяснение | 第31-33页 |
·Добавление | 第33-37页 |
·Опущение | 第37-41页 |
·Замена | 第41-43页 |
·Способы по принципу неполного избавления от языковой формы оригинала | 第43-54页 |
·Трансформация проформы фразы | 第44-47页 |
·Логическое преобразование | 第47-50页 |
·Аккультурация | 第50-54页 |
Заключение | 第54-56页 |
Комментарий | 第56-57页 |
Литература | 第57-60页 |
在读期间发表论文清单 | 第60-61页 |
致谢 | 第61-62页 |