首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

概念隐喻视角下隐喻的翻译--以《情人》为例

致谢第1-5页
中文摘要第5-6页
摘要第6-8页
引言第8-10页
第一章 概念隐喻视角下的隐喻翻译研究第10-14页
   ·隐喻翻译的基础第10-11页
   ·隐喻翻译的理想目标第11-12页
   ·隐喻翻译的普遍策略第12-14页
第二章 写作语境对隐喻翻译的影响第14-23页
   ·《情人》及译本介绍第14-16页
     ·《情人》中的隐喻世界第14-16页
     ·译本综述第16页
   ·语境与翻译策略的选择第16-23页
     ·文化语境第17-19页
     ·文学语境第19-21页
     ·上下文语境第21-23页
第三章 隐喻翻译的操作与实施第23-33页
   ·保留原文隐喻概念第23-24页
   ·更换原文隐喻概念第24-26页
   ·舍弃原文隐喻概念第26-31页
     ·省略第27-28页
     ·意译第28-31页
   ·隐喻翻译中亟待解决的问题与不足第31-33页
结语第33-34页
参考书目第34页

论文共34页,点击 下载论文
上一篇:互文顺应视域下的文学翻译--以《驴皮记》为例
下一篇:从认知角度分析概念隐喻翻译策略--以李健吾版《包法利夫人》译本为例