首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《波士顿女孩》(第一、二章)翻译实践报告

Abstract第1-6页
摘要第6-9页
Chapter One Introduction第9-11页
   ·Background Information第9页
   ·Significance of the Translation第9-10页
   ·Objective of the Translation第10页
   ·Organization of the Thesis第10-11页
Chapter Two Process Translation第11-17页
   ·Text Analysis第11-12页
   ·The Inquiry of Proper Nouns第12-13页
   ·Analysis of the Key and Difficult Points第13-16页
     ·Analysis of the Key Points第13页
     ·Analysis of the Difficult points第13-16页
   ·Main Translation Tools第16-17页
Chapter Three Case Analysis第17-31页
   ·Translation of Dialogue第17-20页
     ·According with People’s Identity第17-18页
     ·Highlighting People’s Character第18-19页
     ·Paying Attention to Talking Occasion第19-20页
   ·Translation of Headings第20-22页
     ·Semantic Translation第21页
     ·Communicative Translation第21-22页
   ·Translation of Rhetorical Device第22-24页
     ·Translation of Exaggeration第22-23页
     ·Translation of Simile第23-24页
     ·Translation of Substitution第24页
   ·Translation of Culture-loaded Words第24-26页
     ·Semantic translation第25-26页
   ·The Translation Methods第26-29页
     ·Addition第26-27页
     ·Omission第27-28页
     ·Reframing Discourse第28-29页
   ·Proofreading第29-31页
Chapter Four Conclusion第31-33页
   ·Major Findings第31页
   ·Implications第31-32页
   ·Limitations第32页
   ·Suggestions for Future Translation Practice第32-33页
References第33-35页
Appendix1:The Translated Text第35-65页
Appendix2:The Source Text第65-99页
Publications第99-101页
Acknowledgements第101页

论文共101页,点击 下载论文
上一篇:应用英文歌曲提升初中生英语听力水平的教学模式设计研究
下一篇:《没人理解你,该咋办哩》(第一章)翻译实践报告