首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

北卡罗莱纳州立大学学生赴哈尔滨文化考察陪同口译实践报告

摘要第1-8页
Abstract第8-9页
引言第9-11页
第一章 陪同口译任务描述第11-15页
 一、委托单位简介第11页
 二、译员任务简介第11-12页
  (一)任务背景描述第11页
  (二)委托方要求描述第11-12页
 三、任务性质描述第12-15页
  (一)校国际合作交流处委托第12-13页
  (二)陪同口译的高度随机性第13页
  (三)语言的跨文化交际属性第13-15页
第二章 陪同口译实践过程描述第15-19页
 一、译前准备阶段第15-17页
  (一)口译计划的制定第15页
  (二)口译理论与技巧的准备第15-16页
  (三)平行文本的选择第16页
  (四)术语表的制定第16页
  (五)临时或突发状况备忘录第16-17页
 二、口译进行阶段第17-18页
  (一)接机与公寓入住第17页
  (二)景点参观及生活随行陪同第17页
  (三)搬离公寓与送机第17-18页
 三、译后评价阶段第18-19页
  (一)服务对象反馈评价第18页
  (二)委托方评价第18页
  (三)译员自我评价第18-19页
第三章 陪同口译实践实例分析第19-34页
 一、不同场景的临场口译第19-28页
  (一)景点资料英译:关联-顺应法第19-23页
  (二)中式菜名英译:信息处理过程及技能分析视角第23-25页
  (三)国俗词语英译:动态RDA方法第25-27页
  (四)符号辅助口译工作第27-28页
 二、文化问题的协商和调停第28-31页
  (一)由不同文化背景导致的文化亏损:“补偿”模式第28-29页
  (二)由不同历史国情导致的理解障碍:“转换”原则第29-30页
  (三)由不同表达方式导致的文化困惑:“释意”观点第30-31页
 三、生活及其他问题的协助处理第31-34页
  (一)解释对中国某些现象的不解与好奇第31页
  (二)过滤某些不当或不必要信息第31-32页
  (三)应对其他状况第32-34页
第四章 陪同口译实践任务总结第34-37页
 一、陪同口译员的跨文化交际意识第34-35页
 二、陪同口译员应具备的素质第35页
 三、对今后学习、工作的启发和展望第35-37页
参考文献第37-39页
附录第39-45页
 附录一:中国历史文化及国俗词语术语表第39-41页
 附录二:太阳岛中英文讲解词第41-43页
 附录三:防洪纪念塔中英文讲解词第43-45页
攻读硕士学位期间所发表的学术论文第45-47页
致谢第47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:CBO官网《国际贸易与金融》翻译实践报告
下一篇:词块概念下的高中英语词汇教学实证研究