首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

从译者的隐身与现身谈四大名著书名的维英翻译

中文摘要第1页
摘要第3-4页
Abstract第4-6页
1 绪论第6-9页
   ·研究内容及意义第6页
   ·国内外研究综述第6-8页
   ·研究方法第8页
   ·译者的隐身与现身第8-9页
2 作品名翻译的功能第9-11页
   ·功能目的论概述第9页
   ·作品名翻译的功能要素第9-11页
3 四大名著书名的维英翻译之探讨第11-15页
   ·《红楼梦》书名的维英翻译第11-12页
   ·《水浒传》书名的维英翻译第12-13页
   ·《西游记》书名的维英翻译第13-14页
   ·《三国演义》书名的维英翻译第14-15页
结语第15-16页
参考文献第16-17页
维译汉文本:《万事开头难》译文第17-28页
附录 原文第28-41页
后记第41页

论文共41页,点击 下载论文
上一篇:《红楼梦》维译本中的饮食词汇研究
下一篇:结合新疆“区域软实力”对来疆留学生文化体验中美术教育的思考--以新疆师范大学为例