| 中文摘要 | 第1页 |
| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4-6页 |
| 1 绪论 | 第6-9页 |
| ·研究内容及意义 | 第6页 |
| ·国内外研究综述 | 第6-8页 |
| ·研究方法 | 第8页 |
| ·译者的隐身与现身 | 第8-9页 |
| 2 作品名翻译的功能 | 第9-11页 |
| ·功能目的论概述 | 第9页 |
| ·作品名翻译的功能要素 | 第9-11页 |
| 3 四大名著书名的维英翻译之探讨 | 第11-15页 |
| ·《红楼梦》书名的维英翻译 | 第11-12页 |
| ·《水浒传》书名的维英翻译 | 第12-13页 |
| ·《西游记》书名的维英翻译 | 第13-14页 |
| ·《三国演义》书名的维英翻译 | 第14-15页 |
| 结语 | 第15-16页 |
| 参考文献 | 第16-17页 |
| 维译汉文本:《万事开头难》译文 | 第17-28页 |
| 附录 原文 | 第28-41页 |
| 后记 | 第41页 |