| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 1. 引言 | 第7-8页 |
| ·选题背景 | 第7页 |
| ·选题的目的和意义 | 第7-8页 |
| 2. 翻译内容简介 | 第8-9页 |
| 3. 奈达的功能对等理论概述 | 第9-12页 |
| ·功能对等理论的提出与发展 | 第9页 |
| ·功能对等理论的科学性 | 第9页 |
| ·译例分析 | 第9-12页 |
| 4. 翻译技巧与策略 | 第12-19页 |
| ·商务合同英译的原则 | 第12页 |
| ·准确性原则 | 第12页 |
| ·专业性原则 | 第12页 |
| ·灵活性原则 | 第12页 |
| ·商务合同的句法特征 | 第12-13页 |
| ·汉英翻译技巧在本文句法层面翻译中的运用 | 第13-19页 |
| ·顺译法 | 第13-15页 |
| ·合并法 | 第15-16页 |
| ·转换法 | 第16-19页 |
| 5. 结语 | 第19-20页 |
| ·翻译经验和教训 | 第19页 |
| ·本研究的局限性 | 第19-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 附录 | 第21-57页 |
| 致谢 | 第57-58页 |
| 攻读硕士期间发表的学术论文 | 第58页 |