首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能派翻译理论在科技英语翻译中的应用--基于焊接技术文本英译汉翻译实践

摘要第1-5页
ABSTRACT第5-7页
1 引言第7-8页
   ·翻译实践背景介绍第7页
   ·文本特点及译稿质量要求第7-8页
2 翻译实践过程第8-9页
   ·译前准备第8页
   ·翻译过程以及译后审校第8-9页
3 翻译实践分析第9-16页
   ·翻译实践指导理论第9页
   ·翻译实践案例分析第9-16页
     ·专业词汇的翻译第9-11页
       ·通过文本背景确定词义第10页
       ·通过题材决定词义第10页
       ·通过词语搭配决定词义第10-11页
     ·长句的翻译第11-16页
       ·顺序法第11-12页
       ·逆序法第12-13页
       ·分句法第13-14页
       ·复合法第14-16页
4 结语第16-18页
参考文献第18-19页
附录 1 译文第19-49页
附录 2 原文第49-84页
致谢第84-85页
攻读学位期间发表的学术论文第85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:简介类文本长难句英译汉实践报告--以马绍尔群岛共和国英文简介为例
下一篇:功能对等理论指导下的商务合同英译研究报告--以A国燃煤电站项目输煤、石灰石输送程控系统及辅助设备供货合同为例