从翻译目的论看金融英语术语和文本的翻译
中文摘要 | 第1-3页 |
Abstract | 第3-4页 |
中文文摘 | 第4-6页 |
目录 | 第6-8页 |
绪论 | 第8-12页 |
第一章 金融定义和重要性和翻译的定义 | 第12-14页 |
第一节 金融定义和重要性 | 第12页 |
第二节 翻译的定义 | 第12-13页 |
本章小结 | 第13-14页 |
第二章 金融英语的定义、来源及其特点 | 第14-26页 |
第一节 金融英语的定义 | 第14页 |
第二节 金融英语术语的来源和特点 | 第14-18页 |
第三节 金融英语文本的范围和特点 | 第18-24页 |
本章小结 | 第24-26页 |
第三章 翻译目的理论简介 | 第26-30页 |
第一节 翻译目的理论含义 | 第26页 |
第二节 翻译目的理论翻译原则 | 第26-27页 |
第三节 翻译目的理论在应用翻译中的运用 | 第27-28页 |
本章小结 | 第28-30页 |
第四章 翻译目的论在金融英语翻译中的运用 | 第30-42页 |
第一节 当前金融英语翻译存在的不足 | 第30页 |
第二节 翻译目的论指导金融英语术语翻译 | 第30-32页 |
第三节 翻译目的论指导金融英语文本翻译 | 第32-39页 |
第四节 翻译目的论指导金融英语翻译的注意事项 | 第39-40页 |
本章小结 | 第40-42页 |
第五章 结论 | 第42-44页 |
参考文献 | 第44-46页 |
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果 | 第46-48页 |
致谢 | 第48-50页 |
个人简历 | 第50-52页 |