首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

德国功能翻译理论视角下政治外宣英译研究—以2011《中国的和平发展》(白皮书)为例

ACKONWLEDGEMENTS第1-9页
ABSTRACT第9-10页
摘要第10-11页
CONTENTS第11-14页
CHAPTER I INTRODUCTION第14-18页
   ·Research Background第14-15页
   ·Research Motivation and Objectives第15-16页
   ·Research Methodology第16页
   ·Layout of the Thesis第16-18页
CHAPTER II LITERATURE REVIEW第18-28页
   ·A Survey of Political Publicity第18-22页
     ·Definition of Political Publicity第18-20页
     ·Functions of Political Publicity第20-21页
     ·Features of Political Publicity第21-22页
   ·Previous Studies on C-E Translation of Political Publicity第22-28页
     ·Practical Approaches第23-25页
     ·Theoretical Approaches第25-28页
CHAPTER III THEORETICAL FRAMEWORK第28-37页
   ·Historical Background of German Functionalist Approaches第28-29页
   ·Brief Introduction第29-31页
   ·Main Ideas of German Functionalist Approaches第31-36页
     ·Functional Category of Text Typology第31-32页
     ·Skopostheorie第32-35页
       ·Translation Brief第32-33页
       ·Rules of Skopostheorie第33-34页
       ·Adequacy第34-35页
     ·Looping Model第35-36页
   ·Summary第36-37页
CHAPTER IV FUNCTIONLIST APPROACHES TO C-E TRANSLATION OF POLITICAL PUBLICITY第37-62页
   ·Translation Brief第37-38页
   ·Analysis of Source Text—2011 China’s Peaceful Development Road第38-44页
     ·Analysis at Lexical Level第38-41页
       ·Culture-specific Items第38-39页
       ·Four-character Phrases第39-40页
       ·Modifiers第40-41页
       ·Repetition第41页
     ·Analysis at Syntactic Level第41-42页
     ·Analysis at Textual Level第42-44页
   ·Translation Strategies and Techniques第44-58页
     ·Addition第44-48页
       ·Structural Addition第44-47页
         ·Addition of Subject第45-46页
         ·Addition of Conjunction第46-47页
       ·Semantic Addition第47-48页
     ·Deletion第48-53页
       ·Deletion of Repetition第48-51页
       ·Deletion of Unnecessary Modifiers第51-52页
       ·Deletion of Category Nouns第52-53页
     ·Subordination第53-56页
       ·Using Prepositional Phrases第54页
       ·Using Non-infinitive Verbs第54-56页
     ·Restructuring第56-57页
     ·Literal Translation第57-58页
   ·Proposed Principles from a Macro-view第58-61页
     ·Faithfulness第58-59页
     ·Reader-orientedness第59-60页
     ·Ideology Consciousness第60-61页
   ·Summary第61-62页
CHAPTER V CONCLUSION第62-65页
   ·Summary of the Study第62页
   ·Findings and Implications第62-63页
   ·Limitations and Suggestions第63-65页
BIBLIOGRAPHY第65-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:从对等理论的角度看英汉动物习语的翻译
下一篇:先例话语及其在对外俄语教学中的作用