要旨 | 第1-6页 |
摘要 | 第6-9页 |
第一章 序论 | 第9-13页 |
·问题の提起 | 第9-10页 |
·研究の目的と意义 | 第10-11页 |
·研究の 对象と方法 | 第11页 |
·论文の构成 | 第11-13页 |
第二章 先行研究 | 第13-18页 |
·二十世纪初期の外国文学翻译に関する研究 | 第13-15页 |
·二十世纪初期日本文学翻译に関する研究 | 第15-16页 |
·先行研究の问题点と本稿の立场 | 第16-18页 |
第三章 二十世纪初期に日本文学翻译がブ一ムになった背景 | 第18-25页 |
·历史上两国の文学翻译交流 | 第18-21页 |
·中国における日本文学の翻译 | 第19-20页 |
·日本における中国文学の翻译 | 第20-21页 |
·二十世纪初期日本文学翻译の背景をなす状况 | 第21-25页 |
·开放中の世界 | 第21-22页 |
·発展中の日本 | 第22-23页 |
·时代に迟れた中国 | 第23-25页 |
第四章 二十世纪初期日本文学翻译の特征 | 第25-53页 |
·五四运动以前の特征 | 第25-37页 |
·政治家を中心とする译者 | 第25-27页 |
·政治小说を中心とする通俗小说の题材 | 第27-31页 |
·“豪杰译”の翻译方法 | 第31-37页 |
·五四运动以後の特征 | 第37-47页 |
·文豪を中心とする数多くの译者 | 第37-39页 |
·丰富な翻译成果 | 第39-41页 |
·白话体や直译の翻译方法 | 第41-44页 |
·翻译に関する论争 | 第44-47页 |
·五四运动の前後で特征が异なる原因 | 第47-53页 |
·时代要素 | 第48-49页 |
·社会的惯例 | 第49-51页 |
·中国の学者の态度 | 第51-53页 |
第五章 二十世纪初期日本文学翻译が中国文学に及ぽした影响 | 第53-66页 |
·文学语彙の丰富化 | 第54-55页 |
·文学观念の革新 | 第55-58页 |
·文学形式の発展 | 第58-60页 |
·文学题材の备え52 | 第60-62页 |
·芸术形式の近代化 | 第62-66页 |
第六章 结论 | 第66-68页 |
·结论 | 第66-67页 |
·残された课题 | 第67-68页 |
参考文献 | 第68-71页 |
谢辞 | 第71页 |