首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语学术语篇中概念隐喻的翻译策略研究

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
第一章 引言第9-10页
   ·分析语料简介第9页
   ·研究目的和意义第9-10页
第二章 理论综述第10-12页
   ·国内外研究现状第10页
   ·文献综述第10-12页
第三章 概念隐喻在英语学术语篇中的类型分析第12-16页
   ·本文研究方法和分类视角第12页
   ·数据统计第12-13页
   ·学术语篇的概念隐喻分析第13-16页
     ·具体指代抽象第13页
     ·词缀法第13-14页
     ·一词多义第14页
     ·形容词限定语第14-15页
     ·特殊类型第15-16页
第四章 概念隐喻的英汉翻译策略第16-21页
   ·概念隐喻分类的汉译研究意义第16页
   ·译文中的概念隐喻与翻译策略分析第16-18页
   ·翻译策略的类型分析第18-21页
     ·对应第19页
     ·引申第19页
     ·还原第19页
     ·意译第19-20页
     ·省略第20页
     ·增译第20-21页
第五章 结语第21-22页
参考文献第22-23页
发表论文和科研情况说明第23-24页
附录A第24-36页
附录B第36-45页
致谢第45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:《印度铁矿石购销合同》翻译报告
下一篇:目的论视角下的广告翻译研究