首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《俄罗斯茶史、林业公司章程》翻译报告

摘要第1-4页
Реферат第4-7页
第一章 引言第7-9页
   ·项目背景及其价值第7页
   ·项目意义第7-8页
   ·报告结构第8-9页
第二章 原文描述第9-12页
   ·关于原文第9-10页
     ·主要内容概述第9页
     ·原文特征分析第9-10页
   ·相关类型文章特点解析第10页
   ·小结第10-12页
第三章 翻译难点与翻译方法第12-25页
   ·破折号(тире)的使用及翻译方法第12-14页
     ·连接第12-13页
     ·省略第13页
     ·嵌入或补充解释第13-14页
   ·茶类专业词汇及其处理方法第14-16页
     ·茶类专业词汇第14-15页
     ·处理方法——查询资料,总结择优第15-16页
   ·动名词的使用和翻译方法第16-18页
     ·表达具体意义第17页
     ·表达抽象助动意义第17-18页
   ·形动词和副动词的使用及其翻译技巧第18-21页
     ·形动词及其翻译第18-19页
     ·副动词及其翻译第19-21页
   ·复杂长句及处理方法第21-25页
     ·倒装及其处理方法第21-22页
     ·插入语及其处理方法第22-23页
     ·固定句式及其处理方法第23-25页
第四章 总结第25-26页
参考文献第26-27页
附录 1 原文第27-61页
附录 2 译文第61-95页
致谢第95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:《中国网络自由与美国的政策》翻译报告
下一篇:《专利申请文件》翻译报告