摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
第一章 引言 | 第8-10页 |
·项目背景 | 第8页 |
·项目目标 | 第8-9页 |
·项目意义 | 第9页 |
·报告结构 | 第9-10页 |
第二章 研究背景 | 第10-13页 |
·目的论及其启示 | 第10页 |
·原文分析 | 第10-12页 |
·作者简介 | 第10-11页 |
·主要内容 | 第11页 |
·语言特点 | 第11-12页 |
·小结 | 第12-13页 |
第三章 翻译难点与翻译方法 | 第13-19页 |
·翻译难点 | 第13-15页 |
·专业术语的翻译 | 第13-14页 |
·信息复杂的长句的处理 | 第14-15页 |
·名词化表达的翻译 | 第15页 |
·准备工作 | 第15-16页 |
·翻译方法 | 第16-19页 |
·直译 | 第16-17页 |
·拆分法 | 第17页 |
·词性转换 | 第17-19页 |
第四章 总结 | 第19-20页 |
·翻译经验与教训 | 第19页 |
·待解决的问题 | 第19-20页 |
参考文献 | 第20-21页 |
附录 1 原文 | 第21-44页 |
附录 2 译文 | 第44-60页 |
致谢 | 第60页 |