首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

科技文本《现代铁路设计》翻译实践报告

中文摘要第1-7页
Abstract第7-9页
第一部分 引言第9-12页
   ·文本选择的背景第9页
   ·文本翻译过程简述第9-10页
   ·相关研究现状概述第10-12页
   ·主要写作方法第12页
   ·文章的结构与要点第12页
第二部分 文本的特点第12-21页
   ·词语特点第13-14页
   ·句式特点第14-17页
     ·被动句广为运用第14-15页
     ·无人称句颇多第15-16页
     ·复合句使用频繁第16-17页
   ·语篇特点第17-19页
     ·衔接与连贯第17-18页
     ·修辞特点第18-19页
   ·图表颇多第19-21页
     ·多图形第19-20页
     ·多表格第20-21页
第三部分 翻译方法和技巧的应用第21-32页
   ·直译和意译第21-24页
   ·词类转译第24-26页
     ·名词化结构的翻译第24-26页
     ·形容词译成名词第26页
   ·语态转译第26-28页
     ·英语被动句译成汉语主动句第26-27页
     ·英语被动句译成汉语无主句第27页
     ·译成习惯用法第27-28页
   ·长句的翻译第28-32页
     ·顺译法第29页
     ·逆译法第29-30页
     ·分译法第30-32页
第四部分 结语第32-35页
参考文献第35-36页
附录一第36-62页
附录二第62-88页
致谢第88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:功能译论视角下的英语电影片名汉译研究
下一篇:以学生为中心视角下中学英语教材二次开发