Acknowledgments | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
内容摘要 | 第8-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-14页 |
·The Choice of the Research | 第11-12页 |
·The Significance of the Research | 第12页 |
·The Layout of the Research | 第12-14页 |
Chapter Two Literature Review | 第14-26页 |
·Lun Yu and its Translation | 第14-18页 |
·Introduction to Lun Yu | 第14-15页 |
·Major Translations of Lun Yu | 第15-16页 |
·Ku Hungming and his Translation of Lun Yu | 第16-18页 |
·Ku Hungming's Life Experience | 第17页 |
·Ku Hungming and His English Version of Lun Yu | 第17-18页 |
·Previous Studies on Ku Hungming's Version | 第18页 |
·The Study of Translator's Subjectivity | 第18-26页 |
·Subject and Subjectivity in Translation | 第18-20页 |
·Traditional Status of Translators | 第20-22页 |
·Gradual Recognition of Translators | 第22-26页 |
Chapter Three Translator's Subjectivity in George Steiner's Hermeneutic Theory | 第26-37页 |
·Hermeneutics | 第26-34页 |
·An Introduction to Hermeneutic Theory | 第26-31页 |
·The Principal Hermeneutic Concepts | 第31-32页 |
·George Steiner and his Fourfold Hermeneutic Motion Theory | 第32-34页 |
·Translator's Subjectivity embodied in Steiner's Fourfold Hermeneutic Motion Theory | 第34-37页 |
Chapter Four Manifestation of Translator's Subjectivity in Ku's English Version of Lun Yu | 第37-65页 |
·Translator's Trust | 第37-43页 |
·The Position and Evaluation of the Original Text | 第38-39页 |
·The Translator's Linguistic and Cultural Competence | 第39-40页 |
·The Translator's Sense of Responsibility | 第40-43页 |
·Translator's Aggression | 第43-51页 |
·Aggression on the Language Competence | 第44-47页 |
·Aggression on the Cultural Aspect | 第47-51页 |
·Translator's Incorporation | 第51-58页 |
·Incorporation of Meaning | 第51-55页 |
·Incorporation of Form | 第55-58页 |
·Translator's Compensation | 第58-65页 |
·Direct Compensation | 第58-61页 |
·Indirect Compensation | 第61-65页 |
Chapter Five Conclusion | 第65-68页 |
·Major Findings of the Thesis | 第65-67页 |
·Limitations of the Study | 第67页 |
·Suggestions for the Future Study | 第67-68页 |
Bibliography | 第68-71页 |
Publication | 第71页 |