首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

顺应论视角下王逢振中译本《大地》的探讨

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-8页
摘要第8-10页
Contents第10-12页
Chapter One Introduction第12-15页
   ·Research background第12-13页
   ·Significance of the study第13页
   ·Organization of the thesis第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-22页
   ·Studies on Translations of The Good Earth第15-19页
     ·The background of The Good Earth第15-17页
     ·Chinese translations of The Good Earth and Wang Fengzhen第17-18页
     ·Studies on Chinese translations of The Good Earth第18-19页
   ·Studies on translation from the perspective of Adaptation Theory第19-22页
Chapter Three Theoretical Framework of Adaptation Theory第22-32页
   ·Verschueren's pragrnatic perspective:Adaptation Theory第22-28页
     ·Choice making in language use第23-25页
     ·Three properties of language第25-26页
     ·Four angles of pragmatic investigation第26-28页
   ·Application of Adaptation Theory to translation第28-32页
     ·Translation as a process of choice-making第29-30页
     ·Adaptation in the process of translation第30-32页
Chapter Four Analysis of Wang's Chinese Translation of The Good Earth第32-59页
   ·Adaptation to linguistic context第32-37页
     ·Cohesion and coherence第32-35页
     ·Sequencing第35-37页
   ·Adaptation to communicative context第37-46页
     ·Adaptation to physical context第37-39页
     ·Adaptation to social context第39-44页
     ·Adaptation to mental context第44-46页
   ·Adaptation to language Structure第46-59页
     ·Adaptation to utterance-building ingredients第46-52页
     ·Adaptation to language code第52-59页
Chapter Five Conclusion第59-62页
   ·Findings and implications of the study第59-60页
   ·Limitations of the study and suggestions for further research第60-62页
Works Cited第62-65页
Publications第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:“空白”与“留白”--接受美学视角下的中国古诗英译
下一篇:走进语文教育的文艺学--兼对中美四套语文教材的文艺学考察