| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Acknowledgements | 第7-8页 |
| TABLE OF CONTENTS | 第8-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-16页 |
| ·Literature Review | 第10-14页 |
| ·Previous Translations of Xunzi | 第10-11页 |
| ·Previous Studies on the Translations of Xunzi | 第11-12页 |
| ·Previous Studies on Thick Translation | 第12-14页 |
| ·Methodology and Approach | 第14页 |
| ·Structure of the Research | 第14-16页 |
| Chapter Two An Analysis of Thick Translation in Xunzi: A Translation and Study of the Complete Works | 第16-42页 |
| ·The Definition of “Thick Translation” | 第16-18页 |
| ·John Knoblock and Xunzi: A Translation and Study of the Complete Works | 第18-20页 |
| ·Thick Translation in Form | 第20-28页 |
| ·Additions in Texts | 第20-27页 |
| ·Annotations and Notes | 第27页 |
| ·Explanation in the Form of Chineses Characters and Pinyin | 第27-28页 |
| ·Thick Translation in Content | 第28-42页 |
| ·Illustration of Terms | 第28-30页 |
| ·Additions in Notes | 第30-38页 |
| ·Intratextuality | 第38-40页 |
| ·Intertextuality | 第40-42页 |
| Chapter Three Reasons for Thick Translation in Xunzi: A Translation and Study of the Complete Works | 第42-55页 |
| ·Reasons of Ideologies | 第42-46页 |
| ·Social Ideology | 第42-44页 |
| ·Translator's Ideology | 第44-46页 |
| ·Readership | 第46-48页 |
| ·Patronage | 第48-49页 |
| ·Text Type | 第49-52页 |
| ·Linguistic Difference Between Chinese and English | 第52-55页 |
| Chapter Four Significance and Enlightenment of Thick Translation | 第55-61页 |
| ·Significance of Xunzi as a Thick Translation | 第55-57页 |
| ·Enlightenment of Thick Translation in Translation of Chinese Classics to the World | 第57-61页 |
| Conclusion | 第61-63页 |
| Bibliography | 第63-64页 |