首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《同声传译中的推理和预期》(第五章)翻译报告

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
第一章 引言第7-9页
   ·项目背景第7页
   ·项目意义和目标第7-8页
   ·报告结构第8-9页
第二章 研究背景第9-12页
   ·德国功能派翻译理论第9-10页
   ·原文介绍第10-12页
     ·作者介绍第10页
     ·主要内容第10页
     ·原文分析第10-12页
第三章 翻译难点和翻译方法第12-20页
   ·翻译难点第12-13页
     ·术语翻译第13页
   ·准备工作第13-14页
   ·翻译方法第14-20页
     ·直译和意译第15-17页
     ·译文加注第17-18页
     ·长句的翻译第18-20页
第四章 翻译总结第20-22页
   ·翻译经验第20页
   ·翻译教训第20-21页
   ·仍待解决的问题第21-22页
参考文献第22-23页
附录 1 原文第23-60页
附录 2 译文第60-91页
致谢第91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:从认知负荷模型看同传中省略之实证研究
下一篇:深度翻译--以诺布诺克《荀子》英译为例