首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从操控论看许渊冲的中国古典诗歌英译--From the Perspective of Manipulation Theory

摘要第1-8页
ABSTRACT第8-11页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第11-15页
   ·Research Background第11-12页
   ·The Significance of the Study第12-13页
   ·The Methodology of the Thesis第13页
   ·The Layout of the Thesis第13-15页
CHAPTER TWO LITERATRUE REVIEW第15-23页
   ·Xu Yuanzhong and his Translation Theories第15-19页
     ·General introduction of Xu's theories on literary translation第15-16页
     ·Xu's theories on poetry transl ation第16-19页
       ·Beautiful sense,beautiful sound and beautiful form第16-17页
       ·Deepenization,equalization and generalization第17-18页
       ·Creation for loss第18页
       ·Faithful to me content rather than the form第18-19页
   ·Previous Studies on Xu's Poetry Translation Theories and Practices第19-21页
   ·Translatability of the Poetry第21-23页
CHAPTER THREE THEORETICAL BASIS第23-31页
   ·Overview of Lefevere's Manipulation Theory第23-26页
   ·Factors Influencing Translation based on Manipulation Theory第26-30页
     ·Ideology第26-27页
     ·Poetics第27-28页
     ·Patronage第28-30页
   ·Significance of Manipulation Theory on Translation Studies第30-31页
CHAPTER FOUR CHARACTERISTICS OF LITERARY TRANSLATION第31-37页
   ·Literary Translation第31-33页
     ·Definition of literary translation第31页
     ·Characteristics of literary translation第31-33页
   ·Creativity in literary translation第33-37页
CHAPTER FIVE XU'S TRANSLATION BASED ON MANIPULATIONTHEORY第37-57页
   ·Manipulation on Translation第37-42页
     ·Manipulation and the choice of the source text第38页
     ·Manipulation and the consideration of the readers第38-40页
     ·Manipulation and the translation strategy第40-42页
   ·Xu's Translation Based on Manipulation Theory第42-46页
     ·Ideology第42-43页
     ·Poetics第43-45页
     ·Patronage第45-46页
   ·Case Study of Xu's Translation Practice from Manipulation Theory第46-57页
CHAPTER SIX CONCLUSION第57-61页
   ·Summar第57-58页
   ·Limitations of the Thesis第58-59页
   ·Suggestions for Further Studies第59-61页
BIBLIOGRAPHY第61-65页
ACKNOWLEDGEMENTS第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:社会符号学视阈下的汉语熟语英译研究--以杨译《儒林外史》为例
下一篇:三字熟语之日汉比较研究--从形态构造和修饰构造的角度