| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-13页 |
| ·Research Background | 第9-10页 |
| ·Research Significance | 第10-11页 |
| ·Research Method | 第11页 |
| ·Organization of This Thesis | 第11-13页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第13-21页 |
| ·Relevant Issues of the Translation Studies | 第13-15页 |
| ·Retrospect of Translation Nature | 第13-14页 |
| ·Translation Study’s Object | 第14-15页 |
| ·Existing Researches of Conceptual Blending Theory at Home and Abroad | 第15-21页 |
| ·Mental Space Theory | 第18-19页 |
| ·Conceptual Blending Theory | 第19-21页 |
| Chapter 3 The Multiplicity of “Spaces”in Literary translation Process | 第21-26页 |
| ·Definition of Literary Translation in Broad Sense | 第21-22页 |
| ·The “Spaces”in Translation Process | 第22-26页 |
| ·The Original Text’s Mental Space | 第22-23页 |
| ·The Writer’s Mental Space | 第23-24页 |
| ·The Translator’s Mental Space | 第24页 |
| ·The Target Reader’s Mental Space | 第24-26页 |
| Chapter 4 The Dynamic Conceptual Blending in Literary Translation Process | 第26-43页 |
| ·Formation of the Blend 1 in Literary Translation | 第27-31页 |
| ·Formation of the Blend 2 in Literary Translation | 第31-37页 |
| ·Formation of the Blend 3 in Literary Translation | 第37-43页 |
| Conclusion | 第43-45页 |
| References | 第45-48页 |
| Appendix 详细中文摘要文学翻译过程中概念整合的多重性 | 第48-52页 |
| Acknowledgements | 第52页 |