| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| 引言 | 第9-10页 |
| 一、翻译任务描述 | 第10-12页 |
| (一)选题过程 | 第10-11页 |
| 1. 文本分析 | 第10-11页 |
| 2. 文本翻译难度 | 第11页 |
| (二)翻译过程 | 第11-12页 |
| 二、翻译实践分析 | 第12-21页 |
| (一)翻译理论 | 第12-15页 |
| 1. 指导理论—翻译功能目的论 | 第12页 |
| 2. 翻译技巧及方法 | 第12-15页 |
| ·翻译方法的确定 | 第13页 |
| ·汉英差异及语言转换 | 第13-14页 |
| ·翻译难点和翻译方法技巧的运用 | 第14-15页 |
| (二)翻译工具的选择和应用 | 第15-16页 |
| (三)案例分析 | 第16-19页 |
| 1. 词语表达 | 第16-17页 |
| 2. 句子表达 | 第17-19页 |
| (四)翻译心得与感悟 | 第19-20页 |
| (五)翻译遗留问题 | 第20-21页 |
| 结语 | 第21-22页 |
| 参考文献 | 第22-23页 |
| 致谢 | 第23-24页 |
| 附录一 原文 | 第24-49页 |
| 附录二 译文 | 第49-71页 |
| 附录三 海洋法律词汇汇总 | 第71页 |