首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从功能理论角度看建筑合同的翻译

ABSTRACT第1-5页
摘要第5-9页
Chapter One Introduction第9-13页
   ·Definition of Architectural Contract第9-10页
   ·Classification of Architectural Contract第10页
   ·The Significance and Features of Architectural Contract第10-11页
   ·Literature Review第11-13页
Chapter Two Theoretical Basis第13-26页
   ·Historical Overview第13页
   ·Development of the Functionalist Translation Theory第13-15页
   ·Functionalist Translation Theories第15-26页
     ·Text Typology and Functional Category第15-17页
     ·The Skopostheorie第17-19页
     ·The Theory of Translational Action第19-23页
     ·Function Plus Loyalty第23-26页
Chapter Three Application of the Functionalist TranslationTheory to Architectural Contract第26-39页
   ·Text Typology and the Function of Architectural Contract Translation第26-29页
   ·The Skopos of Architectural Contract Translation第29-31页
   ·The Translation Brief of Architectural Contract Translation第31-32页
   ·Translation Type of Architectural Contract Translation第32-34页
   ·Application of the Functionality to Architectural Contract Translation第34-39页
     ·Application of the Skopos Rule第34-35页
     ·Application of the Coherence Rule and Fidelity Rule第35-38页
     ·Application of the Function Plus Loyalty Rule第38-39页
Chapter Four Techniques of Architectural Contract Translation第39-66页
   ·Lexical Level第39-48页
     ·Using Big Words and Formal Words第39-40页
     ·Using Series Synonyms第40-41页
     ·Using Archaic Words第41-44页
     ·Using Technical Terms第44-46页
     ·Using Nominalization and Post Modifiers第46-48页
   ·Syntactical Level第48-57页
     ·Using "Shall+Verb" Construction第48-49页
     ·Using Long and Complicated Sentence第49-53页
     ·Using Adverbial Clauses of Condition第53-55页
     ·Using Passive Voice第55-57页
   ·Textual Level第57-66页
     ·Content Features of Architectural Contract第57-65页
     ·Cohesion in Architectural Contract第65-66页
Chapter Five Conclusion第66-69页
   ·Conclusion第66-68页
   ·Limitations of this Dissertation第68-69页
BIBLIOGRAPHY第69-71页
ACKNOWLEDGEMENT第71-72页
PUBLISHED PAPERS第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:从翻译伦理角度看《红楼梦》中死亡委婉语的翻译
下一篇:大学生英语二语动机自我的研究对比