首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

新闻英语中模糊语言的翻译

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
第1章 引言第10-12页
   ·课题导入第10页
   ·研究的目的、意义及研究方法第10-11页
   ·论文结构第11-12页
第2章 模糊性:语言的基本属性第12-20页
   ·模糊语言研究的历史回顾第12-14页
     ·国外模糊语言的研究第12-13页
     ·国内模糊语言的研究第13-14页
   ·模糊语言的概念本质与特征第14-16页
     ·模糊语言的概念本质第14页
     ·模糊语言的特征第14-16页
       ·模糊语言的主观性和不确定性第15页
       ·模糊语言的粘集性和非量化性第15-16页
   ·模糊语言的分类第16页
   ·模糊语言产生的原因第16-18页
     ·模糊语言产生的客观原因第16-17页
     ·模糊语言产生的主观原因第17页
     ·模糊语言产生的社会和文化原因第17-18页
   ·模糊语言对翻译理论与实践的影响第18-20页
     ·模糊语言对翻译理论的影响第18页
     ·模糊语言对翻译实践的影响第18-20页
第3章 新闻英语中的模糊语言第20-33页
   ·新闻英语的介绍第20-21页
     ·新闻英语的概念第20页
     ·新闻英语的特点第20-21页
   ·新闻英语中存在模糊语言的原因第21-23页
   ·新闻英语中模糊语言的表现第23-29页
     ·新闻英语中语音层面上的模糊语言第23页
     ·新闻英语中词汇层面上的模糊语言第23-27页
       ·新闻英语中的模糊限制语第24-25页
       ·新闻英语中的抽象概括词语第25-26页
       ·新闻英语中的指示语模糊第26-27页
     ·新闻英语中句子层面上的模糊语言第27-29页
   ·模糊语言在新闻英语中的功能第29-33页
     ·使含意不言而喻的功能第29-30页
     ·使报道留有余地的功能第30页
     ·婉转礼貌的功能第30-32页
     ·省略具体信息的功能第32-33页
第4章 新闻英语中模糊语言的翻译第33-49页
   ·翻译的模糊性第33-36页
     ·翻译定义的模糊性第33页
     ·翻译标准的模糊性第33-34页
     ·翻译过程的模糊性第34-36页
       ·理解过程的模糊性第34-35页
       ·表达过程的模糊性第35-36页
   ·新闻英语的翻译标准第36-37页
     ·适合新闻英语翻译的理论第36-37页
     ·适合新闻英语翻译的标准第37页
   ·新闻英语中模糊语言翻译的理论依据和方法第37-49页
     ·模糊语言翻译的理论依据第37-40页
       ·语言依据第38-39页
       ·文化依据第39-40页
     ·新闻英语中模糊语言的翻译方法策略第40-49页
       ·模糊向精确、具体的转化第40-44页
       ·模糊语义的省略第44-46页
       ·模糊语义的对等第46-49页
第5章 结论第49-51页
参考文献第51-53页
致谢第53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:从奈达的功能对等理论看商务应用文的翻译
下一篇:网络环境下促进阅读元认知的策略研究