新闻英语中模糊语言的翻译
摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
第1章 引言 | 第10-12页 |
·课题导入 | 第10页 |
·研究的目的、意义及研究方法 | 第10-11页 |
·论文结构 | 第11-12页 |
第2章 模糊性:语言的基本属性 | 第12-20页 |
·模糊语言研究的历史回顾 | 第12-14页 |
·国外模糊语言的研究 | 第12-13页 |
·国内模糊语言的研究 | 第13-14页 |
·模糊语言的概念本质与特征 | 第14-16页 |
·模糊语言的概念本质 | 第14页 |
·模糊语言的特征 | 第14-16页 |
·模糊语言的主观性和不确定性 | 第15页 |
·模糊语言的粘集性和非量化性 | 第15-16页 |
·模糊语言的分类 | 第16页 |
·模糊语言产生的原因 | 第16-18页 |
·模糊语言产生的客观原因 | 第16-17页 |
·模糊语言产生的主观原因 | 第17页 |
·模糊语言产生的社会和文化原因 | 第17-18页 |
·模糊语言对翻译理论与实践的影响 | 第18-20页 |
·模糊语言对翻译理论的影响 | 第18页 |
·模糊语言对翻译实践的影响 | 第18-20页 |
第3章 新闻英语中的模糊语言 | 第20-33页 |
·新闻英语的介绍 | 第20-21页 |
·新闻英语的概念 | 第20页 |
·新闻英语的特点 | 第20-21页 |
·新闻英语中存在模糊语言的原因 | 第21-23页 |
·新闻英语中模糊语言的表现 | 第23-29页 |
·新闻英语中语音层面上的模糊语言 | 第23页 |
·新闻英语中词汇层面上的模糊语言 | 第23-27页 |
·新闻英语中的模糊限制语 | 第24-25页 |
·新闻英语中的抽象概括词语 | 第25-26页 |
·新闻英语中的指示语模糊 | 第26-27页 |
·新闻英语中句子层面上的模糊语言 | 第27-29页 |
·模糊语言在新闻英语中的功能 | 第29-33页 |
·使含意不言而喻的功能 | 第29-30页 |
·使报道留有余地的功能 | 第30页 |
·婉转礼貌的功能 | 第30-32页 |
·省略具体信息的功能 | 第32-33页 |
第4章 新闻英语中模糊语言的翻译 | 第33-49页 |
·翻译的模糊性 | 第33-36页 |
·翻译定义的模糊性 | 第33页 |
·翻译标准的模糊性 | 第33-34页 |
·翻译过程的模糊性 | 第34-36页 |
·理解过程的模糊性 | 第34-35页 |
·表达过程的模糊性 | 第35-36页 |
·新闻英语的翻译标准 | 第36-37页 |
·适合新闻英语翻译的理论 | 第36-37页 |
·适合新闻英语翻译的标准 | 第37页 |
·新闻英语中模糊语言翻译的理论依据和方法 | 第37-49页 |
·模糊语言翻译的理论依据 | 第37-40页 |
·语言依据 | 第38-39页 |
·文化依据 | 第39-40页 |
·新闻英语中模糊语言的翻译方法策略 | 第40-49页 |
·模糊向精确、具体的转化 | 第40-44页 |
·模糊语义的省略 | 第44-46页 |
·模糊语义的对等 | 第46-49页 |
第5章 结论 | 第49-51页 |
参考文献 | 第51-53页 |
致谢 | 第53页 |