首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于格式塔意象再造理论探讨许渊冲英译唐诗的审美再现

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-9页
摘要第9-10页
Contents第10-12页
Chapter 1 Introduction第12-17页
   ·Significance of the study第12-15页
   ·The objectives of the study and research questions第15页
   ·The structure of the dissertation第15-17页
Chapter 2 Literature Review第17-36页
   ·Review of previous studies on Tang poetry translation第17-30页
     ·A brief discussion of Tang Poetry第17-20页
     ·Review of Tang Poetry translation studies第20-30页
       ·Translatability of Tang Poetry第21-23页
       ·Three schools of Tang poetry translation第23-26页
       ·Studies on Tang poetry translation第26-30页
   ·Review of studies on Xu Yuanchong's translation theory and his translation第30-33页
   ·Review of the application of Image-G actualization to Chinese classical poetry translation第33-36页
Chapter 3 Theoretical Framework----The Theory of Image-G Actualization第36-45页
   ·Image-G第36-40页
     ·The definition of image-G第36-38页
     ·The qualities of image-G第38-39页
     ·The structure of image-G第39-40页
   ·Image-G Actualization第40-45页
     ·Literary translation and image-G actualization第40-42页
     ·The process of image-G actualization第42-45页
Chapter 4 Affinities between Image-G Actualization and Aesthetic Representation of Tang Poetry Translation第45-52页
   ·Image-G and Tang poetry第45-47页
   ·Feasibility of image-G actualization in the aesthetic representation of Tang poetry translation第47-52页
     ·Aesthetic equivalence and image-G actualization第48-50页
     ·Aesthetic effect of harmony and image-G actualization第50-52页
Chapter 5 Analysis of Aesthetic Representation of Xu's Tang Poetry Translation Based on the Theory of Image-G Actualization第52-72页
   ·Xu Yuanchong's view on Tang poetry translation and image-G actualization第52-57页
     ·Xu Yuanchong's aesthetic views on Tang poetry translation第52-55页
     ·Xu Yuanchong's aesthetic views and Image-G actualization第55-57页
   ·Aspects of Aesthetic Representation and Linguistic Actualization of image-G in Xu Yuanchong's Tang Poetry Translation第57-72页
     ·The aspect of sound第58-62页
     ·The aspect of form第62-65页
     ·The aspect of sense第65-72页
Chapter 6 Conclusion第72-76页
Bibliography第76-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:论《内蒙古自治区地方性规章选译》之中的翻译转移现象
下一篇:汉英通称比较研究