首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译过程的语境视角

摘要第1-4页
英文摘要第4-10页
Introduction第10-15页
Chapter One Translating Meaning第15-34页
 1. Translating meaning第16-18页
 2. Untranslatability vs. Context and Meaning第18-26页
     ·Untranslatability vs. Context第19-24页
     ·Untranslatability vs. Meaning第24-25页
     ·Resolving Untranslatability第25-26页
     ·Other problems in translating第26页
 3. Relating Meaning to Context第26-34页
     ·The definition of context第26-27页
     ·The development of context research第27-29页
       ·The expansion of context's elements第28-29页
       ·The increase of context's position in Linguistics第29页
     ·Context's importance to meaning第29-34页
Chapter two Meaning Cognition Conditions: Coherent Context System第34-51页
 1. Meaning as a cognitive relation第34-36页
 2. Definition of language meaning第36-37页
 3. Coherence property of Meanings第37-40页
 4. Definition of context and its coherence property第40-42页
 5. Hierarchy of coherent context system第42-51页
   ·Contextual elements and their classification第43-45页
   ·Coherent relations in context system第45-47页
     ·The coherent relationship between elements in the co-text subsystem and the language world第45-46页
     ·The relationship between co-text and the language world第46页
     ·The relationship between co-text and extra-linguistic context第46-47页
     ·Means of coherence第47页
     ·Visualized structure of context system第47-51页
     ·Coherent context system illustrated by a tabular graphic第47-49页
     ·Coherent context system illustrated by a three-dimensional Cartesian coordinate system第49-51页
Chapter three Context Categories in Translating: Cognitive Subject Categories第51-68页
 1. Contexts in a monolingual communication第51-53页
   ·Contexts in a monolingual communication第51-52页
   ·Interpretation of communication success in a context perspective第52-53页
 2. Contexts in a bilingual translation communication第53-55页
   ·Contexts in translation process第53-54页
   ·Context equivalence第54-55页
   ·Contextual coherence vs. contextual equivalence第55页
 3. The procedures in translating第55-68页
   ·Invading into the original creation context第55-59页
   ·Imagining the reception context第59-60页
   ·Constructing a coherent reception context第60-64页
   ·Making the reception context equivalent to the original第64-68页
Chapter Four Context Conflict: The Problem in Translating第68-79页
 1. Context harmony and conflict第68-69页
 2. Three cases of conflicts between translation contexts第69-71页
 3. Three strategies to resolve the conflicts between translation contexts第71-79页
   ·Compensation第71-74页
   ·Removal第74-76页
   ·Elimination第76-79页
Chapter Five An Interpretation of Traditional Translation Methods from the Perspective of Coherent Context第79-87页
 1. Traditional translation methods第79-80页
 2. Context effects第80页
 3. Literal translation vs. Free translation第80-83页
   ·Definitions第80-83页
   ·Context effects of literal and free translation第83页
 4. Domestication vs. Foreignization第83-84页
 5. Annotation and others第84-87页
Conclusion第87-89页
Bibliography第89-93页
近三年与专业相关论文科研成果第93-95页
Acknowledgements第95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:面向流程诊断的企业知识相似度匹配工具研究与开发
下一篇:直驱式六自由度运动平台单通道装置研制