首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语料库辅助《三国演义》战争词语翻译比较研究

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
   ·Research Background第10-11页
     ·ABrief Introduction to San Guo Yan Yi第10-11页
     ·The Two English Versions第11页
   ·The Purpose and Significance of the Study第11-12页
   ·Research Questions第12-13页
   ·The Layout of the Study第13-14页
Chapter 2 Literature Review and Theoretical Framework第14-19页
   ·Related Translation Theories第14-17页
     ·Nida's Theory第14-15页
     ·Newmark's Thoery第15-17页
   ·The Classification of the Words for War in San Guo Yan Yi第17-19页
Chapter 3 Research Methodology第19-22页
   ·Parallel Corpora Compilation第19-20页
   ·Data Analysis第20-22页
Chapter 4 Discussion and Analysis of the Data第22-58页
   ·Classification of the Words for Wars in Source Text第22页
   ·The Discussion and Analysis on the two English Versions第22-56页
     ·The Translation Strategies for Personal Action Words第22-40页
     ·Translation Strategies for Battle Process Words第40-52页
     ·Translation Strategies for Battle Description Words第52-56页
   ·Translation Strategies第56-58页
Chapter 5 Conclusion第58-61页
   ·Major Findings of the Study第58-59页
   ·Contributions and Implications for the Further Study第59页
   ·Limitations and Suggestions for the Further Study第59-61页
References第61-64页
Appendices第64-68页
Acknowledgements第68-69页
Resume第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:关于日中同形词的词义比较
下一篇:《窦娥冤》英译本中典故翻译策略对比研究