Acknowledgements | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-12页 |
Chapter 2 Beauty of the Original Text | 第12-21页 |
·Beauty in story | 第12-14页 |
·Beauty in Characters | 第14-16页 |
·Beauty in Language | 第16-20页 |
·Borrowing and Reproducing Classical Poems | 第17-19页 |
·Allusions Adopted | 第19-20页 |
·Brief Summary | 第20-21页 |
Chapter 3 Three Beauties Principle | 第21-28页 |
·What “three beauties”principle is? | 第21-23页 |
·Responds to Xu’s “Three Beauties”Principle | 第23-25页 |
·Praise of This Theory | 第23页 |
·Criticism of This Theory | 第23-25页 |
·Comments on Xu’s “Three Beauties”Principle | 第25-28页 |
Chapter 4 How “Three Beauties”Principle Is applied in the Translaion of Romance of the Western Bower | 第28-45页 |
·Excellent Translation Parts | 第28-38页 |
·Careful wording and phrasing | 第28-30页 |
·Flexible Adaptation of Images and Allusions | 第30-34页 |
·To be Faithful or to be Beautiful? | 第34-37页 |
·Brief Summary | 第37-38页 |
·Drawbacks in “Three Beauties”Principle’s Application in the Translation of Romance | 第38-43页 |
·Summary | 第43-45页 |
Chapter 5 Conclusion | 第45-47页 |
Bibliography | 第47-49页 |