| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-18页 |
| ·The Family: Original Novel, Opera Version and English Translation | 第9-10页 |
| ·Views towards Translation and Introduction of Translation Variation | 第10-16页 |
| ·Definitions of Translation | 第10-11页 |
| ·Complete Translation and Translation Variation | 第11页 |
| ·About Translation Variation | 第11-14页 |
| ·Alteration Translation | 第14-16页 |
| ·Purpose of the Study | 第16-17页 |
| ·Organization of the Thesis | 第17-18页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第18-25页 |
| ·Introduction | 第18页 |
| ·A Review of Studies on Relevance Theory | 第18-23页 |
| ·Studies on Relevance Theory at Abroad | 第18-19页 |
| ·Relevant Studies in China | 第19-23页 |
| ·A Review of Studies on The Family and Ying Ruocheng’s Drama Translation | 第23-24页 |
| ·Summary | 第24-25页 |
| Chapter 3 Theoretical Foundation | 第25-34页 |
| ·Introduction | 第25页 |
| ·A Brief Introduction of Relevance Theory | 第25页 |
| ·Key Concepts in Relevance Theory | 第25-30页 |
| ·Ostensive-Inferential Communication | 第25-26页 |
| ·Cognitive Environment and Mutual Manifestness | 第26-27页 |
| ·Context and Contextual Effects | 第27-28页 |
| ·Relevance and Optimal Relevance | 第28-30页 |
| ·Translation in the Light of Relevance Theory | 第30-31页 |
| ·Translation as an Act of Communication | 第30页 |
| ·Translation as a Dual Ostensive-inferential Process | 第30-31页 |
| ·Relevance Theoretic Account of Translation Variation | 第31-33页 |
| ·Translation Variation as a Translation Action | 第31-32页 |
| ·Translation Variation from the Perspective of Relevance Theory | 第32-33页 |
| ·Summary | 第33-34页 |
| Chapter 4 A Case Study of the Translation Variation of The Family: A Relevance-theoretic Perspective | 第34-48页 |
| ·Introduction | 第34页 |
| ·Adaptation of the Original Novel | 第34-35页 |
| ·Translation in Terms of Content | 第35-41页 |
| ·Translation of Characters’ Names | 第35-36页 |
| ·Translation of Chinese Idioms and Proverbs | 第36-40页 |
| ·Translation of Poems | 第40-41页 |
| ·Translation in Terms of Form | 第41-44页 |
| ·Translation in Terms of Style | 第44-46页 |
| ·Summary | 第46-48页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第48-51页 |
| ·Major Findings of the Study | 第48-49页 |
| ·Significance of the Study | 第49页 |
| ·Limitations of the Study and Suggestions for Future Research | 第49-51页 |
| Bibliography | 第51-55页 |
| Acknowledgements | 第55-56页 |
| Publication | 第56页 |