首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论庞德在汉诗英译中的创造性发挥

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
一、引言第7-8页
二、文献综述第8-10页
三、庞德的翻译观第10-17页
 1.庞德的“创造性”翻译主张第10-12页
 2.解构主义视角下的庞德翻译观第12-15页
 3.庞德与中国诗歌第15-17页
四、庞德的创造性汉诗英译第17-28页
 1.陌生化翻译手法第17-20页
   ·意象翻译第17-19页
   ·古语词翻译第19-20页
 2.庞德的自我创造第20-28页
   ·创造性发挥第21-25页
     ·绝对节奏第21-23页
     ·特殊空行第23-25页
   ·创造性忠实第25-28页
     ·形式对等第26页
     ·情感神韵对等第26-28页
五、庞德“创造性”翻译的启示第28-30页
 1.汉诗的可译性第28页
 2.译者主体性的彰显第28-29页
 3.英诗的革命第29-30页
六、结论第30-31页
参考文献第31-34页
附录第34-61页
 附录1:翻译作品--英译汉第34-50页
 附录2:翻译作品--汉译英第50-61页
致谢第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:法译汉口译中的顺句驱动
下一篇:英语词汇学习顺序的实验研究