| Abstract | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter 1 Introduction | 第7-10页 |
| ·The Main Characters in Othello | 第7-9页 |
| ·A Brief Review of the Three Chinese Translations | 第9-10页 |
| Chapter 2 Theory of Dynamic Equivalence | 第10-13页 |
| ·Literal vs. Free Translation | 第10页 |
| ·Formal vs. Dynamic Equivalence | 第10-13页 |
| Chapter 3 Dynamic Equivalence of the Extra-lingual Factors in Translation Process: Register analysis | 第13-30页 |
| ·The Notion of Register | 第13-16页 |
| ·Register Markers | 第16-19页 |
| ·Pronunciation | 第17页 |
| ·Word Choice | 第17-18页 |
| ·Sentence structure | 第18-19页 |
| ·Translation of Language Register in Othello’s Chinese Versions | 第19-30页 |
| ·Translation of the Terms of Address | 第20-22页 |
| ·Translation of the Manner of Formal Petition | 第22-24页 |
| ·Translation of the Intimate and Informal Dialogue | 第24-30页 |
| Chapter 4 Dynamic Equivalence of Lingual Factors in the Translation Process:Communicative and Semantic Translation | 第30-41页 |
| ·Difference Between Communicative and Semantic Translation. | 第30-32页 |
| ·Adoption of Semantic and Communicative Translation in the Translation Process | 第32-33页 |
| ·Semantic and Communicative Translation in Othello’s Chinese Versions | 第33-41页 |
| ·Translation of Simile | 第34-36页 |
| ·Translation of Metaphor | 第36-38页 |
| ·Translation of Allusion | 第38-41页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第41-44页 |
| Bibliography | 第44-45页 |