首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

《旅美札记》翻译实践过程中的译者主体性研究

致谢第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-9页
第1章 引言第9-11页
   ·原文及其作者简介第9页
   ·研究背景及目的第9-11页
第2章 译者主体性研究综述第11-13页
第3章 《旅美札记》的翻译情况第13-15页
   ·翻译过程的描述第13-14页
   ·翻译原则的运用第14-15页
第4章 《旅美札记》译者主体性的受约因素第15-20页
   ·文本的选择第15页
   ·赞助人的要求第15-16页
   ·译者的认知制约第16-20页
     ·文化性制约因素第17-18页
     ·地域性制约因素第18页
     ·时代性制约因素第18-20页
第5章 《旅美札记》译者主体性的能动因素第20-23页
   ·译者的翻译态度第20-21页
   ·译者的人际关系第21页
   ·译者的身心感受第21-23页
第6章 结论第23-24页
参考文献第24-25页
附录1:《旅美札记》原文与译文(第5-7章)第25-68页
附件第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:中日“回门”习俗的对比研究
下一篇:帕纳斯派及其诗歌浅析