致谢 | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
第1章 引言 | 第9-11页 |
·原文及其作者简介 | 第9页 |
·研究背景及目的 | 第9-11页 |
第2章 译者主体性研究综述 | 第11-13页 |
第3章 《旅美札记》的翻译情况 | 第13-15页 |
·翻译过程的描述 | 第13-14页 |
·翻译原则的运用 | 第14-15页 |
第4章 《旅美札记》译者主体性的受约因素 | 第15-20页 |
·文本的选择 | 第15页 |
·赞助人的要求 | 第15-16页 |
·译者的认知制约 | 第16-20页 |
·文化性制约因素 | 第17-18页 |
·地域性制约因素 | 第18页 |
·时代性制约因素 | 第18-20页 |
第5章 《旅美札记》译者主体性的能动因素 | 第20-23页 |
·译者的翻译态度 | 第20-21页 |
·译者的人际关系 | 第21页 |
·译者的身心感受 | 第21-23页 |
第6章 结论 | 第23-24页 |
参考文献 | 第24-25页 |
附录1:《旅美札记》原文与译文(第5-7章) | 第25-68页 |
附件 | 第68页 |