首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

对外新闻背景翻译初探

Acknowledgements第1-4页
Abstract第4-5页
中文摘要第5-8页
0 Introduction第8-12页
1 Basic Theories of Translation第12-17页
   ·Theoretical Foundation of Modern Translation第12-14页
   ·On “Faithfulness, Expressiveness and Gracefulness”第14-17页
2 Essential Features of Journalistic Translation第17-25页
   ·Peculiarities of Journalistic Translation第17-19页
   ·Background Translation in Journalistic Translation第19-25页
3 Background Translation and Its Functions in Journalistic Translation第25-38页
   ·Cultural Background第25-28页
     ·Cultural Background第25-27页
     ·Dominant Culture and Subsidiary Culture第27-28页
   ·Languages and Cultural Background第28-31页
   ·Translation and Cultural Background第31-33页
   ·Functions of Background Translation in Journalistic Translation第33-38页
     ·Translating for Clarity’s Sake第34-35页
     ·Weaving Invisible Opinion第35-36页
     ·Enhancing Readability第36-38页
4 Tactics for Background Translation第38-55页
   ·Conventional Approaches第38-40页
     ·Literal Translation第38页
     ·Free Translation第38-39页
     ·Literal Translation Combined with Free Translation第39-40页
   ·Interpretive Translation第40-55页
     ·Historical and Geographical Terms第40-44页
     ·Biographical Notes第44-45页
     ·Peculiar Chinese Institutions第45-46页
     ·Popular Jargons and Political Slogans第46-51页
     ·Culture-loaded Words第51-55页
5 How to Fill in the China ABCs第55-64页
   ·Insertion of Word(s) or Sentence(s)第55-60页
     ·By Resorting to Attributive Phrase(s) or Clause(s)第55-57页
     ·With the Help of Appositive(s)第57-58页
     ·By means of Adverbial Phrase(s) or Clause(s)第58-59页
     ·Placing the Explanation in Brackets第59页
     ·Making Use of Complete Sentence(s)第59-60页
   ·Insertion of Paragraph(s)第60-62页
   ·Insertion of a Story第62-64页
6 Conclusion第64-67页
Bibliography第67-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:混流式水轮机运行稳定性的研究
下一篇:易逝性高科技产品的更新