首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《红楼梦》中文化因素的翻译研究

ABSTRACT第1-6页
摘要第6-10页
Chapter One Introduction第10-12页
Chapter Two The Cultural Factors and Their Influence on Translation第12-26页
   ·The Definition of Culture第12-15页
   ·The Relationship between Culture and Translation第15-16页
   ·The Cultural factors in A Dream of Red Mansions第16-22页
   ·The Influence of Cultural Factors on Translation第22-26页
Chapter Three Background of Honglou Meng and Its English Versions第26-28页
Chapter Four A Study on the English Translation of Some Cultural Factors from the Perspective of Foreigniation第28-48页
   ·Literature Review Concerning Foreignization第28-30页
   ·Examples of Cultural Factors in Chinese Classical Works第30-46页
   ·Merits of Foreignization第46-47页
   ·Demerits of Foreignization第47-48页
Chapter Five A Study on the English Translation of Some Cultural Factors from the Perspective of Domestication第48-56页
   ·Literature Review Concerning Domestication第48-50页
   ·Examples of Cultural factors in Chinese Classical works第50-54页
   ·Merits of Domestication第54-55页
   ·Demerits of Domestication第55-56页
Chapter Six Parameters Taken into Account When Choosing Translation Strategy第56-60页
   ·The Purpose of Translation第56-57页
   ·Historical Context第57-58页
   ·The Expectations of Readership第58页
   ·Type of the ST第58-60页
Chapter Seven Conclusion第60-62页
BIBLIOGRAPHY第62-64页
ACKNOWLEDGEMENTS第64-65页
PUBLISHED PAPERS第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:从文化转向的角度对《水浒传》文化翻译策略的探讨
下一篇:中国古典诗词英译中的意境再现