首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从文化转向的角度对《水浒传》文化翻译策略的探讨

ABSTRACT第1-6页
摘要第6-10页
Chapter One Introduction第10-15页
   ·The Brief Description of Outlaws of the Marsh第10页
   ·The Reputation of Outlaws of the Marsh at Home and Abroad第10-11页
   ·The Reason for the Success of Outlaws of the Marsh第11页
   ·The Significance of the Study on Translation of Culture in Outlaws of the Marsh第11-12页
   ·The Perspective of the Study on Translation Strategies of Culture第12页
   ·Sidney Shapiro and His Translation of Outlaws of the Marsh第12-13页
   ·Thesis Structure第13-15页
Chapter Two The Systematic Reserch on Culture in Outlaws of the Marsh第15-37页
   ·The Systematic Research on Culture第15-16页
     ·The Overview of Cultural School第15页
     ·The Definition and Category Concerning Culture第15-16页
   ·The Role of Culture in Outlaws of the Marsh第16页
   ·The Construction of Culture第16-37页
     ·The First Branch: Material Culture第17-18页
     ·The Second Branch: System Culture第18-24页
       ·Hierarchical Culture第18-19页
       ·Political Culture第19-20页
       ·Numeral Culture第20-21页
       ·Color Culture第21-22页
       ·Marriage Culture第22-23页
       ·Religious Culture第23-24页
     ·The Third Branch:Activity Culture第24-29页
       ·Customs and Habits第24-26页
       ·Mode of Life第26-28页
       ·Etiqutte Norms第28-29页
     ·The Fourth Branch: Mentality Culture第29-37页
       ·The Mentality of Taoism第30-31页
       ·The Mentality of Buddhism第31-33页
       ·The Mentality of Confucianism第33-37页
Chapter Three A General Description of Cultural Turn第37-46页
   ·A Historical Outline of Cultural Turn第37-39页
     ·The Origin of Cultural Turn第37-38页
     ·The Formation of Cultural Turn第38页
     ·The Development of Cultural Turn第38-39页
   ·Cultural Turn's Impact on Translation第39-40页
   ·The Shocks Caused by Cultural Turn in the World of Translation第40-42页
     ·The Selection of Translation Inclination第40-41页
     ·The New Role for Translator to Play第41-42页
   ·The Language Functions第42-44页
   ·An Approach of Translation after Cultural Turn第44-46页
     ·About the Semantic Translation第44页
     ·About the Communicative Translation第44-46页
Chapter Four The Study on Translation of Culture in Outlaws of the Marsh第46-62页
   ·The Relationship Between Culture and Translation第46页
   ·The Translation Problems about Culture in Outlaws of the Marsh第46-51页
     ·Problem Generated by Lack of Cultural-Loaded References第46-48页
     ·Problem Generated by Difference Derived from Respective Grammar第48页
     ·Problem Generated by Different Way in Which People Express Same Concept第48-49页
     ·Problem Generated by Different Associations with the Same Object in the Source Language and Target Language第49-50页
     ·Problem Generated by the Difference in Speech Sounds between Two Languages第50-51页
   ·The Translation of Culture in Outlaws of the Marsh第51-62页
     ·Literal Translation第51-53页
     ·The Combination of Literal Translation and Explanation第53-54页
     ·Free Translation第54-55页
     ·Free Translation with Annotation第55-56页
     ·Generalization第56-58页
     ·Ellipsis第58-59页
     ·Transliteration and Annotation第59-60页
     ·Borrowing第60-62页
Chapter Five Concluding Remarks第62-64页
BIBLIOGRAPHY第64-66页
ACKNOWLEDGEMENTS第66-67页
PUBLISHED PAPERS第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:语言学习观念,学习风格,语言学习策略与英语成绩的相关研究
下一篇:《红楼梦》中文化因素的翻译研究