摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-12页 |
Chapter 1 Introduction | 第12-17页 |
·Background of the Study | 第12-13页 |
·Significance of the Study | 第13-14页 |
·Theoretical Basis of the Study | 第14-15页 |
·Organization of the Thesis | 第15-17页 |
Chapter 2 Literature Review | 第17-31页 |
·The Background of Germany Functionalist Approaches | 第19-21页 |
·The Forming and Developing of Germany Functionalist Approaches | 第21-25页 |
·Katharina Reiss and Functional Category of Translation Criticism | 第21-23页 |
·Hans J Vermeer and Skopostheorie and Beyond | 第23-24页 |
·Justa Holz-manttari and Theory of Translation Action | 第24页 |
·Nord and Function plus Loyalty | 第24-25页 |
·Theoretical Framework of Functionalist Approaches | 第25-31页 |
·The Translation Ontology of Functionalist approaches | 第25-27页 |
·The Translation Principles of Functionalist Approaches | 第27-30页 |
·Comments on the Skopos Theory | 第30-31页 |
Chapter 3 Overview of Environmental Protection-related Public Signs | 第31-40页 |
·Definition and Classification of Public Signs | 第31-32页 |
·Definition of Public Signs | 第31页 |
·Classification of Public Signs | 第31-32页 |
·Scope of Environmental Protection-related Public Signs | 第32页 |
·Features of Chinese and English Environmental Protection-related Public Signs | 第32-36页 |
·Features of Chinese Environmental Protection-related Public Signs | 第32-33页 |
·Features of English Environmental Protection-related Public Signs | 第33-36页 |
·Pragmatic Functions of Environmental Protection-related Public Signs | 第36-40页 |
·Informative Function | 第36-37页 |
·Infective Function | 第37-38页 |
·Interactive Function | 第38-40页 |
Chapter 4 Problems Analysis of C-E Translation of EnvironmentalProtection-related Public Signs | 第40-54页 |
·Linguistic Problems | 第40-44页 |
·Spelling Mistake | 第40-41页 |
·Grammatical Mistake | 第41-44页 |
·Cultural Problems | 第44-45页 |
·Pragmatic Problems | 第45-52页 |
·Pragma-linguistic Failure | 第46-50页 |
·Socio-pragmatic Failure | 第50-52页 |
·Communicative Action Failure | 第52-54页 |
Chapter 5 Skopos Theory-based Principles and Strategies of C-E Translation ofEnvironmental Protection-related Public Signs | 第54-71页 |
·Skopos theory-based Principles of C-E Translation of Environmental Protection Public Signs | 第54-57页 |
·Principle of Consistent Purpose | 第54-55页 |
·Principle of Being Loyal | 第55-56页 |
·Principle of Being Coherent | 第56-57页 |
·Skopos Theory-based Strategies of C-E Translation of Environmental Protection-related Public Signs | 第57-71页 |
·Strategy of Borrowing | 第58-60页 |
·Strategy of Imitation | 第60页 |
·Strategy of Combination | 第60-61页 |
·Strategy of Adaptation | 第61-62页 |
·Strategy of Explanation | 第62-67页 |
·Strategy of Infection | 第67-69页 |
·Strategy of Creation | 第69-71页 |
Chapter 6 Conclusion | 第71-74页 |
·Findings | 第71-72页 |
·Limitations and Suggestions for the Future Study | 第72-74页 |
Bibliography | 第74-79页 |
Acknowledgements | 第79-80页 |
个人简介 | 第80-81页 |
作者攻读硕士学位期间取得的学术成果目录 | 第81页 |