首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能翻译理论指导下的环保类公示语汉英翻译研究

摘要第1-7页
Abstract第7-12页
Chapter 1 Introduction第12-17页
   ·Background of the Study第12-13页
   ·Significance of the Study第13-14页
   ·Theoretical Basis of the Study第14-15页
   ·Organization of the Thesis第15-17页
Chapter 2 Literature Review第17-31页
   ·The Background of Germany Functionalist Approaches第19-21页
   ·The Forming and Developing of Germany Functionalist Approaches第21-25页
     ·Katharina Reiss and Functional Category of Translation Criticism第21-23页
     ·Hans J Vermeer and Skopostheorie and Beyond第23-24页
     ·Justa Holz-manttari and Theory of Translation Action第24页
     ·Nord and Function plus Loyalty第24-25页
   ·Theoretical Framework of Functionalist Approaches第25-31页
     ·The Translation Ontology of Functionalist approaches第25-27页
     ·The Translation Principles of Functionalist Approaches第27-30页
     ·Comments on the Skopos Theory第30-31页
Chapter 3 Overview of Environmental Protection-related Public Signs第31-40页
   ·Definition and Classification of Public Signs第31-32页
     ·Definition of Public Signs第31页
     ·Classification of Public Signs第31-32页
   ·Scope of Environmental Protection-related Public Signs第32页
   ·Features of Chinese and English Environmental Protection-related Public Signs第32-36页
     ·Features of Chinese Environmental Protection-related Public Signs第32-33页
     ·Features of English Environmental Protection-related Public Signs第33-36页
   ·Pragmatic Functions of Environmental Protection-related Public Signs第36-40页
     ·Informative Function第36-37页
     ·Infective Function第37-38页
     ·Interactive Function第38-40页
Chapter 4 Problems Analysis of C-E Translation of EnvironmentalProtection-related Public Signs第40-54页
   ·Linguistic Problems第40-44页
     ·Spelling Mistake第40-41页
     ·Grammatical Mistake第41-44页
   ·Cultural Problems第44-45页
   ·Pragmatic Problems第45-52页
     ·Pragma-linguistic Failure第46-50页
     ·Socio-pragmatic Failure第50-52页
   ·Communicative Action Failure第52-54页
Chapter 5 Skopos Theory-based Principles and Strategies of C-E Translation ofEnvironmental Protection-related Public Signs第54-71页
   ·Skopos theory-based Principles of C-E Translation of Environmental Protection Public Signs第54-57页
     ·Principle of Consistent Purpose第54-55页
     ·Principle of Being Loyal第55-56页
     ·Principle of Being Coherent第56-57页
   ·Skopos Theory-based Strategies of C-E Translation of Environmental Protection-related Public Signs第57-71页
     ·Strategy of Borrowing第58-60页
     ·Strategy of Imitation第60页
     ·Strategy of Combination第60-61页
     ·Strategy of Adaptation第61-62页
     ·Strategy of Explanation第62-67页
     ·Strategy of Infection第67-69页
     ·Strategy of Creation第69-71页
Chapter 6 Conclusion第71-74页
   ·Findings第71-72页
   ·Limitations and Suggestions for the Future Study第72-74页
Bibliography第74-79页
Acknowledgements第79-80页
个人简介第80-81页
作者攻读硕士学位期间取得的学术成果目录第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:基于框架语义学理论的二语词汇习得实证研究
下一篇:中国优秀文化传统对科学发展观的影响研究