首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从异化和归化的角度对《论语》两个英译本的比较研究

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-9页
中文摘要第9-10页
INTRODUCTION第10-13页
Chapter One LITERATURE REVIEW第13-18页
   ·Studies Concerning Culture Translation Strategies第13-15页
   ·Studies Concerning English Versions of The Analects第15-18页
Chapter Two AN INTRODUCTION TO THE ANALECTS第18-24页
   ·Linguistic Feature of The Analects第18-19页
   ·Translations of The Analects第19-22页
   ·Ku Hungming's and Arthur Waley's Translations of The Analects第22-24页
Chapter Three FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION第24-30页
   ·Two Strategies in Culture Translation第24-27页
   ·The Debate on Foreignization and Domestication第27-30页
Chapter Four ANALYSIS AND COMPARISON OF TWO TRANSLATIONS FROM THE PERSPECTIVE OF FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION第30-60页
   ·Foreignization vs Domestication in Two Translations of The Analects第30-46页
     ·Translation of names第30-32页
     ·Translation of the concepts specific in Chinese culture第32-38页
       ·Translation of "君子" and "小人"第33-34页
       ·Translation of "仁"第34-36页
       ·Translation of "天"第36-38页
     ·Translation of ancient Chinese customs and rituals第38-41页
     ·Translation of Chinese culture-loaded similes and metaphors第41-43页
     ·Translation of allusions第43-46页
   ·Over-domestication in Ku Hungming's Translation第46-55页
     ·Using Western famous figures to illustrate Chinese figures第46-48页
     ·Dismissing most people's names第48-50页
     ·Using Western religious culture to illustrate Chinese customs and rituals第50-51页
     ·Using Western literature to illustrate The Analects第51-53页
     ·Casual changes of the original's meanings第53-55页
   ·Over-foreignization in Waley's Translation第55-60页
     ·Translation of "道"第55-56页
     ·Translation of "小人"第56页
     ·Translation of "三"第56-57页
     ·Mispresentation of the original第57-60页
Chapter Five APPLICATION OF FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION IN CULTURE TRANSLATION第60-64页
   ·Decisive Factors of Choosing Translation Strategy第60-62页
   ·Proper Application of Foreignization and Domestication第62-64页
Chapter CONCLUSION第64-67页
REFERENCES第67-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:从跨文化交际角度谈新闻汉译英翻译策略
下一篇:韩国汉语E-learning的现状及未来发展方向