Acknowledgements | 第1-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
中文摘要 | 第9-10页 |
INTRODUCTION | 第10-13页 |
Chapter One LITERATURE REVIEW | 第13-18页 |
·Studies Concerning Culture Translation Strategies | 第13-15页 |
·Studies Concerning English Versions of The Analects | 第15-18页 |
Chapter Two AN INTRODUCTION TO THE ANALECTS | 第18-24页 |
·Linguistic Feature of The Analects | 第18-19页 |
·Translations of The Analects | 第19-22页 |
·Ku Hungming's and Arthur Waley's Translations of The Analects | 第22-24页 |
Chapter Three FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION | 第24-30页 |
·Two Strategies in Culture Translation | 第24-27页 |
·The Debate on Foreignization and Domestication | 第27-30页 |
Chapter Four ANALYSIS AND COMPARISON OF TWO TRANSLATIONS FROM THE PERSPECTIVE OF FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION | 第30-60页 |
·Foreignization vs Domestication in Two Translations of The Analects | 第30-46页 |
·Translation of names | 第30-32页 |
·Translation of the concepts specific in Chinese culture | 第32-38页 |
·Translation of "君子" and "小人" | 第33-34页 |
·Translation of "仁" | 第34-36页 |
·Translation of "天" | 第36-38页 |
·Translation of ancient Chinese customs and rituals | 第38-41页 |
·Translation of Chinese culture-loaded similes and metaphors | 第41-43页 |
·Translation of allusions | 第43-46页 |
·Over-domestication in Ku Hungming's Translation | 第46-55页 |
·Using Western famous figures to illustrate Chinese figures | 第46-48页 |
·Dismissing most people's names | 第48-50页 |
·Using Western religious culture to illustrate Chinese customs and rituals | 第50-51页 |
·Using Western literature to illustrate The Analects | 第51-53页 |
·Casual changes of the original's meanings | 第53-55页 |
·Over-foreignization in Waley's Translation | 第55-60页 |
·Translation of "道" | 第55-56页 |
·Translation of "小人" | 第56页 |
·Translation of "三" | 第56-57页 |
·Mispresentation of the original | 第57-60页 |
Chapter Five APPLICATION OF FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION IN CULTURE TRANSLATION | 第60-64页 |
·Decisive Factors of Choosing Translation Strategy | 第60-62页 |
·Proper Application of Foreignization and Domestication | 第62-64页 |
Chapter CONCLUSION | 第64-67页 |
REFERENCES | 第67-70页 |