Acknowledgement | 第4-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Chapter One Task Description | 第10-13页 |
1.1 Introduction of the Task | 第10-11页 |
1.2 Significance of the Task | 第11-13页 |
Chapter Two Translation Procedure Description | 第13-25页 |
2.1 Pre-translation Preparation | 第13-22页 |
2.1.1 Planning and Preparing the Translation | 第14-15页 |
2.1.2 Text Analysis | 第15-22页 |
2.2 Translation Process | 第22-23页 |
2.3 Post-translation | 第23-25页 |
Chapter Three Case Study | 第25-40页 |
3.1 Translation on the Lexical Level | 第25-28页 |
3.1.1 Free Translation of Shining Words | 第25-26页 |
3.1.2 Zero Translation of Spanish Words | 第26-28页 |
3.2 Translation on the Syntactical Level | 第28-34页 |
3.2.1 Amplification | 第28-30页 |
3.2.2 Division | 第30-31页 |
3.2.3 Restructuring | 第31-34页 |
3.3 Translation on the Textual Level | 第34-40页 |
3.3.1 Literal translation of Titles & Amplification of Titles | 第34-36页 |
3.3.2 Maintaining the Textual Logic & Retaining the Sequence of the Sentence | 第36-40页 |
Chapter Four Conclusion | 第40-43页 |
4.1 Major Findings | 第40-41页 |
4.2 Experience and Lessons | 第41页 |
4.3 Suggestions for Further Research | 第41-43页 |
References | 第43-45页 |
Appendix 1 The Source and Target text | 第45-67页 |